4 |
幾千もの夜を超えて |
Ikusen mo no yoru o koete |
Going over thousands of nights, |
5 |
生き続ける愛があるから |
iki tsuzukeru ai ga aru kara |
some love shall survive. |
6 |
この身体が滅びるまで |
kono karada ga horobiru made |
So, until my body perishes, |
7 |
命が |
inochi ga |
until my life disappears, |
8 |
消えるまで 守りつづけてゆく |
kieru made mamori tsuzukete yuku. |
I shall keep on cherishing this love. |
9 |
|
|
|
10 |
瞳の奥に光る |
Hitomi no oku ni hikaru |
Shining in the depths of the eyes, |
11 |
泣き出しそうな月は |
nakidashi-soona tsuki wa |
the moon is about to cry. |
12 |
赤い涙 あふれて |
akai namida afurete |
Red tears overflow |
13 |
夜空を染めてゆく |
yozora o somete yuku. |
and dye the night sky. |
14 |
|
|
|
15 |
静寂の中で |
Seijaku no naka de |
In the silence, |
16 |
傷ついた刃差し向かい |
kizutsuita yaiba sashi-mukai |
the two damaged blades stand face to face. |
17 |
孤独も不安も |
kodoku mo fuan mo |
Our loneliness and our uneasiness |
18 |
斬りつける 心まで |
kiri-tsukeru, kokoro made. |
slash even our hearts. |
19 |
|
|
|
20 |
幾千もの夜を超えて |
Ikusen mo no yoru o koete |
Going over thousands of nights, |
21 |
生き続ける愛があるから |
iki tsuzukeru ai ga aru kara |
some love shall survive. |
22 |
この身体が滅びるまで |
kono karada ga horobiru made |
So, until my body perishes, |
23 |
命が |
inochi ga |
until my life disappears, |
24 |
消えるまで 守りつづけてゆく |
kieru made mamori tsuzukete yuku. |
I shall keep on cherishing this love. |
25 |
|
|
|
26 |
過ぎてゆく時の中 |
Sugite yuku toki no naka |
In the passage of time, |
27 |
瞳を閉じたまま |
hitomi o tojita mama |
I keep my eyes shut. |
28 |
この手に流れる赤い糸 切れても |
kono te ni nagareru akai ito kiretemo |
Even if the red thread flowing in my hand breaks, |
29 |
感じている 絆を |
kanjite-iru, kizuna o |
I still feel we are tied. |
30 |
|
{ |
|
31 |
静寂の中で |
Seijaku no naka de |
In the silence, |
32 |
傷ついた刃差し向かい |
kizutsuita yaiba sashi-mukai |
I hold the damaged blade face to face. |
33 |
孤独も不安も |
kodoku mo fuan mo |
My loneliness and my uneasiness, |
34 |
斬りつける 心まで |
kiri-tsukeru, kokoro made, |
I slash, even my heart, |
35 |
いま |
ima. |
now. |
36 |
|
|
|
37 |
幾千もの夜を超えて |
Ikusen mo no yoru o koete |
Going over thousands of nights, |
38 |
生き続ける愛があるから |
iki tsuzukeru ai ga aru kara |
some love shall survive. |
39 |
この身体が滅びるまで |
kono karada ga horobiru made |
So, until my body perishes, |
40 |
命が いつか消えるまで |
inochi ga itsuka kieru made |
until my life disappears someday... |
41 |
|
} |
|
42 |
幾千もの夜を超えて |
Ikusen mo no yoru o koete |
Going over thousands of nights, |
43 |
生き続ける愛があるから |
iki tsuzukeru ai ga aru kara |
some love shall survive. |
44 |
この身体が滅びるまで |
kono karada ga horobiru made |
So, until my body perishes, |
45 |
命が |
inochi ga |
my life |
46 |
消えるまで 守りつづけてゆく |
kieru made mamori tsuzukete yuku. |
until it disappears, I shall keep on cherishing this love. |
47 |
|
{ |
|
48 |
紅く染まれ 真っ赤に染まれ |
Akaku somare! Makka ni somare! |
Dye crimson! Dye bloody crimson! |
4 |
愛の言葉 響け夜空へ |
Ai no kotoba hibike yozora e! |
Let the words of love resound into the night sky. |
5 |
宇宙まで届けて Amore |
Uchuu made todokete AMORE! |
Let them bring Amore to outer space. |
6 |
憂鬱な雨雲 破って |
Yuuutsu na amagumo yabutte |
Breaking through gloomy rain clouds, |
7 |
24時間走り続ける |
nijuu-yo jikan hashiri tsuzukeru. |
one keeps running for twenty-four hours. |
8 |
走り続ける運命 |
Hashiri tsuzukeru sadame. |
One is destined to keep running. |
9 |
|
|
|
10 |
蒼き闇を切り裂いて |
Aoki yami o kirisaite |
Ripping through the blue darkness, |
11 |
彼方を刺す月の影 |
kanata o sasu tsuki no kage. |
the moonbeam sticks in a distant place. |
12 |
宵の花に照り映えて |
Yoi no hana ni teri-haete |
Reflecting beautifully off the night flowers, |
13 |
刹那の夢に舞い踊る |
setsuna no yume ni mai odoru. |
it dances in a momentary dream. |
14 |
|
|
|
15 |
誓いを立てし瞳は |
Chikai o tateshi hitomi wa |
The eyes of one who made a vow |
16 |
眩き未来を宿し |
mabayuki mirai o yadoshi, |
harbor the dazzling future. |
17 |
光纏いし蒼き姿に |
hikari matoishi aoki sugata ni |
Turning into a blue figure enveloped with light, |
18 |
さあ 翼広げて |
saa tsubasa hirogete. |
now one opens one's wings. |
19 |
|
|
|
20 |
愛の言葉 響け夜空へ |
Ai no kotoba hibike yozora e! |
Let the words of love resound into the night sky. |
21 |
宇宙まで届けて Amore |
Uchuu made todokete AMORE! |
Let them bring Amore to outer space. |
22 |
憂鬱な雨雲 破って |
Yuuutsu na amagumo yabutte |
Breaking through gloomy rain clouds, |
23 |
24時間走り続ける |
nijuu-yo jikan hashiri tsuzukeru. |
one keeps running for twenty-four hours. |
24 |
走り続ける運命 |
Hashiri tsuzukeru sadame. |
One is destined to keep running. |
25 |
|
|
|
26 |
もしも君を見失っても |
Moshimo kimi o miushinatte mo |
Even if I lose sight of you, |
27 |
心の声は歌い続けるよ |
kokoro no koe wa utai tsuzukeru yo. |
the voice of my heart keeps singing. |
28 |
もしも君が離れていても |
Moshimo kimi ga hanarete ite mo |
Even if you are far away, |
29 |
心の声で歌い続けるよ |
kokoro no koe de utai tsuzukeru yo. |
I keep singing with the voice of my heart. |
30 |
|
|
|
31 |
愛の言葉 響け夜空へ |
Ai no kotoba hibike yozora e! |
Let the words of love resound into the night sky. |
32 |
宇宙まで届けて Amore |
Uchuu made todokete AMORE! |
Let them bring Amore to outer space. |
33 |
輝き放つ蒼き星が |
Kagayaki hanatsu aoki hoshi ga |
The blue star that shines |
34 |
この手に 命を宿す |
kono te ni inochi o yadosu. |
brings the life into my hands. |
35 |
|
|
|
36 |
愛の言葉 響け夜空へ |
Ai no kotoba hibike yozora e! |
Let the words of love resound into the night sky. |
37 |
宇宙まで届けて Amore |
Uchuu made todokete AMORE! |
Let them bring Amore to outer space. |
38 |
憂鬱な雨雲 破って |
Yuuutsu na amagumo yabutte |
Breaking through gloomy rain clouds, |
39 |
24時間走り続ける |
nijuu-yo jikan hashiri tsuzukeru. |
one keeps running for twenty-four hours. |
40 |
走り続ける運命 |
Hashiri tsuzukeru sadame. |
One is destined to keep running. |
41 |
愛よ 地球を救え |
Ai yo chikyuu o sukue! |
Let love save the Earth. |
42 |
|
|
|
43 |
紅き月に照らされて |
Akaki tsuki ni terasarete |
Lit up by the crimson moon, |
44 |
刹那の夢がまた始まる |
setsuna no yume ga mata hajimaru. |
a momentary dream starts again. |
4 |
嗚呼 小さな胸に宿る |
Aa chiisana mune ni yadoru |
Ah, they dwell in a small heart, |
5 |
暗闇に火を灯す欠片は |
Kurayami ni hi o tomosu kakera wa |
The fragments that light a flame in the darkness |
6 |
嗚呼 眩しく光纏い |
Aa mabushiku hikari matoi |
Ah, bathing you in radiant light, |
7 |
輝きは刹那に迸る |
Kagayaki wa setsuna ni hotobashiru |
The brilliance will gush out in an instant |
8 |
|
|
|
9 |
Glorious, you just be ambitious! |
[GLORIOUS, YOU JUST BE AMBITIOUS!] |
[Glorious, you just be ambitious!] |
10 |
誇り高く旗を掲げて |
Hokori takaku hata o kakagete |
Pride to hold your flag up high |
11 |
Glorious, you just be ambitious! |
[GLORIOUS, YOU JUST BE AMBITIOUS!] |
[Glorious, you just be ambitious!] |
12 |
星の欠片を抱いて |
Hoshi no kakera o daite |
Embrace the star pieces |
13 |
|
|
|
14 |
今 for your dream, for your faith, for your life |
Ima FOR YOUR DREAM, FOR YOUR FAITH, FOR YOUR LIFE! |
Now for your dream, for your faith, for your life |
15 |
動き始めた未来の地図は君の中にある |
Ugoki hajimeta mirai no chizu wa kimi no naka ni aru |
The map to the future which began to move is within you |
16 |
今 no more tears, no more pain, no more cry |
Ima NO MORE TEARS, NO MORE PAIN, NO MORE CRY |
Now no more tears, no more pain, no more cry |
17 |
あの光の彼方へ 遥か遠く |
Ano hikari no kanata e haruka-tooku |
Far in the distance towards that light out there |
18 |
目指すは夢のアルカディア |
Mezasu wa yume no ARUKADIA |
What it aims for is the Arkadia of dreams |
19 |
|
|
|
20 |
光より速く 鋼より強く |
Hikari yori hayaku hagane yori tsuyoku |
Faster than light, stronger than steel |
21 |
使命の道に怖れなく |
Shimei no michi ni osorenaku |
Without fear of the way of the mission |
22 |
どれほどの闇が覆い尽くそうと |
Dore hodo no yami ga ooizuku sou to |
With how much darkness that seems to shroud it |
23 |
信じたこの道を歩こう |
Shinjita kono michi o arukou |
Let's walk on this road in which we trusted |
24 |
|
|
|
25 |
For your dream, for your faith, for your life |
FOR YOUR DREAM, FOR YOUR FAITH, FOR YOUR LIFE! |
For your dream, for your faith, for your life |
26 |
動き始めた時代の歌は夢に響き合う |
Ugoki hajimeta jidai no uta wa yume ni hibiki-au |
The song of an age that began to move reverberates with your dream |
27 |
今 no more tears, no more pain, no more cry |
Ima NO MORE TEARS, NO MORE PAIN, NO MORE CRY |
Now no more tears, no more pain, no more cry |
28 |
あの誓いの大地へ 遥か遠くへ |
Ano chikai no daichi e haruka-tooku e |
Towards the land of that oath, towards that far distance, |
29 |
輝き放つアルカディア |
Kagayaki hanatsu ARUKADIA |
The Arkadia that emits a brilliance |
4 |
ひみつの箱 開けてみたら |
Himitsu no hako akete mitara |
If we open the secret box, |
5 |
どこにだって 飛んでいける |
doko ni datte tonde ikeru. |
we can fly off anywhere. |
6 |
ミント味の タイムマシン |
Minto aji no taimu-mashin |
It's a mint-flavored time machine. |
7 |
どこにだって いけるよ |
doko ni datte ikeru yo. |
We can go anywhere. |
8 |
|
|
|
9 |
Our hour あわだま フィーバー |
OUR HOUR awadama fiibaa. |
Our hour, bubble ball fever. |
10 |
Our awawa あわだま フィーバー |
OUR AWAWA awadama fiibaa. |
Our bubblele, bubble ball fever. |
11 |
Our hour あわだま フィーバー |
OUR HOUR awadama fiibaa. |
Our hour, bubble ball fever. |
12 |
あわだま あわだま フィーバー |
Awadama awadama fiibaa |
Bubble ball, bubble ball fever. |
13 |
|
|
|
14 |
Ah Yeah ! 飛んでけ チュッ チュッ チューインガム |
AH YEAH! Tondeke, chu chu chuuin gamu! |
Ah Yeah! Fly off, chu, chu, chewing gum! |
15 |
|
[OH YEAH.] |
[Oh yeah.] |
16 |
Ah Yeah ! 行こうぜ Go Go Going up |
AH YEAH! Ikoo ze! GO GO GOING UP! |
Ah Yeah! Let's go! Go, go, going up! |
17 |
|
[OH YEAH.] |
[Oh yeah.] |
18 |
Ah Yeah ! 飛んでけ バッ バッ バブルガム |
AH YEAH! Tondeke, ba ba baburu gamu! |
Ah Yeah! Fly off, bap, bap, bubble gum! |
19 |
|
[OH YEAH.] |
[Oh yeah.] |
20 |
Ah Yeah ! 今すぐ Go Go Going now |
AH YEAH! Ima sugu GO GO GOING NOW! |
Ah Yeah! Right now, go, go, going now! |
21 |
|
[OH YEAH.] |
[Oh yeah.] |
22 |
|
|
|
23 |
ひみつのカギ 開けてみたら |
Himitsu no kagi akete mitara |
If we open the secret lock, |
24 |
どこにだって 飛んでいける |
doko ni datte tonde ikeru. |
we can fly off anywhere. |
25 |
膨らむ夢 風に乗せて |
Fukuramu yume kaze ni nosete |
With the swelling dream, riding on the wind, |
26 |
どこにだって いけるよ |
doko ni datte ikeru yo. |
we can go anywhere. |
27 |
|
|
|
28 |
Our hour あわだま フィーバー |
OUR HOUR awadama fiibaa. |
Our hour, bubble ball fever. |
29 |
Our awawa あわだま フィーバー |
OUR AWAWA awadama fiibaa. |
Our bubblele, bubble ball fever. |
30 |
Our hour あわだま フィーバー |
OUR HOUR awadama fiibaa. |
Our hour, bubble ball fever. |
31 |
あわだま あわだま フィーバー |
Awadama awadama fiibaa |
Bubble ball, bubble ball fever. |
32 |
|
|
|
33 |
Ah Yeah ! 飛んでけ チュッ チュッ チューインガム |
AH YEAH! Tondeke, chu chu chuuin gamu! |
Ah Yeah! Fly off, chu, chu, chewing gum! |
34 |
|
[OH YEAH.] |
[Oh yeah.] |
35 |
Ah Yeah ! 行こうぜ Go Go Going up |
AH YEAH! Ikoo ze! GO GO GOING UP! |
Ah Yeah! Let's go! Go, go, going up! |
36 |
|
[OH YEAH.] |
[Oh yeah.] |
37 |
Ah Yeah ! 飛んでけ バッ バッ バブルガム |
AH YEAH! Tondeke, ba ba baburu gamu! |
Ah Yeah! Fly off, bap, bap, bubble gum! |
38 |
|
[OH YEAH.] |
[Oh yeah.] |
39 |
Ah Yeah ! 今すぐ Go Go Going now |
AH YEAH! Ima sugu GO GO GOING NOW! |
Ah Yeah! Right now, go, go, going now! |
40 |
|
[OH YEAH.] |
[Oh yeah.] |
41 |
|
|
|
42 |
|
[ONE TWO THREE FOUR.] |
[One, two, three, four.] |
43 |
|
|
|
44 |
|
[Ichi nii san shii.] |
[One, two, three, four.] |
45 |
|
[Ichi nii san shii.] |
[One, two, three, four.] |
46 |
|
[Hii fuu mii yoo.] |
[One, two, three, four.] |
47 |
|
[Hii fuu mii yoo.] |
[One, two, three, four.] |
48 |
|
|
|
49 |
ひみつの部屋 開けてみたら |
Himitsu no heya akete mitara |
If we open the secret room, |
50 |
どこにだって 飛んでいける |
doko ni datte tonde ikeru. |
we can fly off anywhere. |
51 |
夢の中で 夢の中で |
Yume no naka de yume no naka de |
In the dream, in the dream, |
52 |
どこにだって いけるよ |
doko ni datte ikeru yo. |
we can go anywhere. |
53 |
|
|
|
54 |
Our hour あわだま フィーバー |
OUR HOUR awadama fiibaa. |
Our hour, bubble ball fever. |
55 |
Our awawa あわだま Po ! Po ! |
OUR AWAWA awadama PO! PO! |
Our bubblele, bubble ball, Po! Po! |
56 |
Our hour あわだま フィーバー |
OUR HOUR awadama fiibaa. |
Our hour, bubble ball fever. |
57 |
あわだま あわだま フィーバー |
Awadama awadama fiibaa |
Bubble ball, bubble ball fever. |
58 |
|
|
|
59 |
Ah Yeah ! 飛んでけ チュッ チュッ チューインガム |
AH YEAH! Tondeke, chu chu chuuin gamu! |
Ah Yeah! Fly off, chu, chu, chewing gum! |
60 |
|
[OH YEAH.] |
[Oh yeah.] |
61 |
Ah Yeah ! 行こうぜ Go Go Going up |
AH YEAH! Ikoo ze! GO GO GOING UP! |
Ah Yeah! Let's go! Go, go, going up! |
62 |
|
[OH YEAH.] |
[Oh yeah.] |
63 |
Ah Yeah ! 飛んでけ バッ バッ バブルガム |
AH YEAH! Tondeke, ba ba baburu gamu! |
Ah Yeah! Fly off, bap, bap, bubble gum! |
64 |
|
[OH YEAH.] |
[Oh yeah.] |
65 |
Ah Yeah ! 今すぐ Go Go Going now |
AH YEAH! Ima sugu GO GO GOING NOW! |
Ah Yeah! Right now, go, go, going now! |
66 |
|
[GOING NOW.] |
[Going now.] |
67 |
|
|
|
68 |
Ah Yeah ! Chewing Chewing チュッ チュッ チューインガム |
AH YEAH! CHEWING CHEWING chu chu chuuin gamu! |
Ah Yeah! Chewing, chewing, chu, chu, chewing gum. |
69 |
|
[OH YEAH.] |
[Oh yeah.] |
70 |
Ah Yeah ! Bubble Bubble バッ バッ バブルガム |
AH YEAH! BUBBLE BUBBLE ba ba baburu gamu! |
Ah Yeah! Bubble, bubble, bap, bap, bubble gum. |
71 |
|
[OH YEAH.] |
[Oh yeah.] |
72 |
Ah ! Dreamer |
AH! DREAMER. |
Ah! Dreamer. |
73 |
Ah ! Dreamer |
AH! DREAMER. |
Ah! Dreamer. |
4 |
I don’t wanna be confused anymore. |
I DON’T WANNA BE CONFUSED ANYMORE. |
I don't wanna be confused anymore. |
5 |
There’s no safe space. |
THERE’S NO SAFE SPACE. |
There's no safe space. |
6 |
We just can’t go back to the way we were. |
WE JUST CAN’T GO BACK TO THE WAY WE WERE. |
We just can't go back to the way we were. |
7 |
Leave everything in God’s hands. |
LEAVE EVERYTHING IN GOD’S HANDS. |
Leave everything in God's hands. |
8 |
|
|
|
9 |
The seasons change. |
THE SEASONS CHANGE. |
The seasons change. |
10 |
You are not the same. |
YOU ARE NOT THE SAME. |
You are not the same. |
11 |
The seasons change. |
THE SEASONS CHANGE. |
The seasons change. |
12 |
We are not the same. |
WE ARE NOT THE SAME. |
We are not the same. |
13 |
Don’t go back. |
DON’T GO BACK. |
Don't go back. |
14 |
All the things you said. |
[ALL THE THINGS YOU SAID.] |
[All the things you said.] |
15 |
All the things I know. |
[ALL THE THINGS I KNOW.] |
[All the things I know.] |
16 |
All the things you said. |
[ALL THE THINGS YOU SAID.] |
[All the things you said.] |
17 |
All the things I know. |
[ALL THE THINGS I KNOW.] |
[All the things I know.] |
18 |
Believing. Believing you. Believing you. |
BELIEVING. BELIEVING YOU. BELIEVING YOU. |
Believing. Believing you. Believing you. |
19 |
|
|
|
20 |
|
|
|
21 |
I don’t wanna be afraid anymore. |
I DON’T WANNA BE AFRAID ANYMORE. |
I don't wanna be afraid anymore. |
22 |
There’s no middle ground. |
THERE’S NO MIDDLE GROUND. |
There's no middle ground. |
23 |
We just can’t go back to the way we were. |
WE JUST CAN’T GO BACK TO THE WAY WE WERE. |
We just can't go back to the way we were. |
24 |
It’s kind of like Heads or Tails. |
IT’S KIND OF LIKE HEADS OR TAILS. |
It's kind of like Heads or Tails. |
25 |
|
|
|
26 |
The seasons change. |
THE SEASONS CHANGE. |
The seasons change. |
27 |
You are not the same. |
YOU ARE NOT THE SAME. |
You are not the same. |
28 |
The seasons change. |
THE SEASONS CHANGE. |
The seasons change. |
29 |
We are not the same. |
WE ARE NOT THE SAME. |
We are not the same. |
30 |
Don’t let go. |
DON’T LET GO. |
Don't let go. |
31 |
All the things I said. |
[ALL THE THINGS I SAID.] |
[All the things I said.] |
32 |
All the things you know. |
[ALL THE THINGS YOU KNOW.] |
[All the things you know.] |
33 |
All the things I said. |
[ALL THE THINGS I SAID.] |
[All the things I said.] |
34 |
All the things you know. |
[ALL THE THINGS YOU KNOW.] |
[All the things you know.] |
35 |
Believing. Believing you. Believing you. |
BELIEVING. BELIEVING YOU. BELIEVING YOU. |
Believing. Believing you. Believing you. |
36 |
|
|
|
37 |
|
|
|
38 |
Wherever you are… |
[WHEREVER YOU ARE…] Aa aa aa... |
[Wherever you are...] Aa aa aa... |
39 |
Wherever we are… |
[WHEREVER WE ARE…] Aa aa aa… |
[Wherever we are...] Aa aa aa... |
40 |
Wherever you are… |
[WHEREVER YOU ARE…] Aa aa aa... |
[Wherever you are...] Aa aa aa... |
41 |
Wherever we are… |
[WHEREVER WE ARE…] Aa aa aa… |
[Wherever we are...] Aa aa aa... |
42 |
|
|
|
43 |
The seasons change. |
THE SEASONS CHANGE. |
The seasons change. |
44 |
You are not the same. |
YOU ARE NOT THE SAME. |
You are not the same. |
45 |
The seasons change. |
THE SEASONS CHANGE. |
The seasons change. |
46 |
We are not the same. |
WE ARE NOT THE SAME. |
We are not the same. |
47 |
Don’t forget. |
DON’T FORGET. |
Don't forget. |
48 |
All the things I said. |
[ALL THE THINGS I SAID.] |
[All the things I said.] |
49 |
All the things I know. |
[ALL THE THINGS I KNOW.] |
[All the things I know.] |
50 |
All the things you said. |
[ALL THE THINGS YOU SAID.] |
[All the things you said.] |
51 |
All the things you know. |
[ALL THE THINGS YOU KNOW.] |
[All the things you know.] |
52 |
Believing. Believing you. Believing you. |
BELIEVING. BELIEVING YOU. BELIEVING YOU. |
Believing. Believing you. Believing you. |
4 |
夜空を急ぐ Stardust |
Yozora o isogu STARDUST |
Stardust rushing through the night sky |
5 |
まるで Crush した夢みたいな In the sky |
Marude CRUSH shita yume mitai na IN THE SKY |
Completely crushed, in the sky like a dream |
6 |
眠らせてよ Oh, lonely night |
Nemurasete yo OH, LONELY NIGHT |
Get to sleep, oh, lonely night |
7 |
風のリズムで Shaking Dance in the dark |
Kaze no rizumu de SHAKING DANCE IN THE DARK |
Shaking with the rhythm in the wind, dance in the dark |
8 |
|
|
|
9 |
君が呼ぶ声で |
Kimi ga yobu koe de |
With your calling voice |
10 |
僕は目を覚ます |
Boku wa me wo samasu |
I wake |
11 |
I don't wanna lose my mind |
I DON'T WANNA LOSE MY MIND |
I don't wanna lose my mind |
12 |
そう 分かっていても |
Soo wakatte ite mo |
Right, even if I understand |
13 |
時は過ぎて Move on |
Toki wa sugite MOVE ON |
Time goes by, so move on |
14 |
誰も止められない |
Dare mo tomerarenai |
No one is able to stop it |
15 |
How will the weather be tomorrow? |
[HOW WILL THE WEATHER BE TOMORROW?] |
How will the weather be tomorrow? |
16 |
|
|
|
17 |
晴れたら Knock knock してみよう |
Haretara KNOCK KNOCK shite miyoo |
If it's sunny, let's try a knock knock |
18 |
雨なら Break したっていいんじゃない? |
Ame nara BREAK shitatte ii n ja nai? |
It it's rainy, isn't it fine if we took a break? |
19 |
焦せらず |
Aserazu |
Without hurry |
20 |
Just step by step |
[JUST STEP BY STEP] |
Just step by step |
21 |
明日がまた来るから |
Asu ga mata kuru kara |
Tomorrow will come, after all |
22 |
And day by day |
[AND DAY BY DAY] |
And day by day |
23 |
明日がまた来るから |
Asu ga mata kuru kara |
Tomorrow will come, after all |
24 |
|
|
|
25 |
声にならない Tiny voice |
Koe ni naranai TINY VOICE |
A soundless, tiny voice |
26 |
星の Screen で見たよ あの夏の Stage |
Hoshi no SCREEN de mita yo ano natsu no STAGE |
I saw it on the star screen, that summer stage |
27 |
聞かせてよ Oh, good music |
Kikasete yo OH, GOOD MUSIC |
Listen to it, oh, good music |
28 |
風のメロディーで Humming Sing for me |
Kaze no merodii de HUMMING SING FOR ME |
Humming to the melody in the wind, sing for me |
29 |
|
|
|
30 |
君が呼ぶ声が |
Kimi ga yobu koe ga |
Your calling voice |
31 |
追いかける |
Oikakeru |
Is what I will chase |
32 |
I don't wanna lose my way |
I DON'T WANNA LOSE MY WAY |
I don't wanna lose my way |
33 |
もし 迷った時は |
Moshi mayotta toki wa |
In case there's a time I'm lost |
34 |
一時停止で Deep breath |
Ichiji teishi de DEEP BREATH |
I'll halt and take a deep breath |
35 |
誰も気にしてない |
Dare mo ki ni shite nai |
No one minds |
36 |
How will the weather be tomorrow? |
[HOW WILL THE WEATHER BE TOMORROW?] |
How will the weather be tomorrow? |
37 |
Don't look back, just keep moving forward. |
[DON'T LOOK BACK, JUST KEEP MOVING FORWARD.] |
Don't look back, just keep moving forward |
38 |
|
|
|
39 |
晴れたら Knock knock してみよう |
Haretara KNOCK KNOCK shite miyoo |
If it's sunny, let's try a knock knock |
40 |
雨なら Break したっていいんじゃない? |
Ame nara BREAK shitatte ii n ja nai? |
It it's rainy, isn't it fine if we took a break? |
41 |
焦せらず |
Aserazu |
Without hurry |
42 |
Just step by step |
[JUST STEP BY STEP] |
Just step by step |
43 |
明日がまた来るから |
Asu ga mata kuru kara |
Tomorrow will come, after all |
44 |
And day by day |
[AND DAY BY DAY] |
And day by day |
45 |
明日がまた来るから |
Asu ga mata kuru kara |
Tomorrow will come, after all |
46 |
It's gonna be okay, alright |
IT'S GONNA BE OKAY, ALRIGHT. |
It's gonna be okay, alright |
47 |
|
|
|
48 |
Sunny day いつもと同じ景色さえ |
[SUNNY DAY] itsumo to onaji keshiki sae |
Sunny day, there's just the same scene as usual |
49 |
Rainy day なんだか違って見える |
[RAINY DAY] nandaka chigatte mieru |
Rainy day, it looks somewhat different |
50 |
Seven days 二度と戻らない Yesterday |
[SEVEN DAYS] nidoto modoranai [YESTERDAY] |
Seven days, we'll never return to yesterday again |
51 |
Every day はじめよう |
EVERY DAY hajimeyoo |
Every day, let's begin |
52 |
Brand new day |
BRAND NEW DAY |
Brand new day |
53 |
|
BRAND NEW DAY |
Brand new day |
54 |
|
BRAND NEW DAY |
Brand new day |
55 |
|
BRAND NEW DAY |
Brand new day |
56 |
|
|
|
57 |
晴れたら Knock knock してみよう |
Haretara KNOCK KNOCK shite miyoo |
If it's sunny, let's try a knock knock |
58 |
何度も Break したっていいんじゃない? |
Nando mo BREAK shitatte ii n ja nai? |
Any number of times, isn't it fine if we took a break? |
59 |
今日から |
Kyoo kara |
From today |
60 |
Just step by step |
[JUST STEP BY STEP] |
Just step by step |
61 |
明日がまた来るから |
Asu ga mata kuru kara |
Tomorrow will come, after all |
62 |
And day by day |
[AND DAY BY DAY] |
And day by day |
63 |
明日がまた来るから |
Asu ga mata kuru kara |
Tomorrow will come, after all |
64 |
|
|
|
65 |
明日がまた来るから |
Asu ga mata kuru kara |
Tomorrow will come, after all |
66 |
|
|
|
67 |
明日はまた来るから |
Asu wa mata kuru kara |
Tomorrow is what will come, after all |
4 |
|
BxMxC sore na sore na BxMxC |
B.M.C. Yeah! Yeah! B.M.C. |
5 |
|
BxMxC sore na sore na BxMxC |
B.M.C. Yeah! Yeah! B.M.C. |
6 |
BxMxC |
Tekina Tekina |
Like a ... Like a... |
7 |
|
|
|
8 |
てきな メタルサイファー Like a loop それが Roots |
Tekina metaru saifa LIKE A LOOP sorega ROOTS |
Like a metal cypher, Like a loop, these are roots |
9 |
ライム 壊すスタイル カオス巻き起こすぜ Mosh |
Raimu kowasu sutairu kaosu makiokosuze MOSH |
A rhyme breaking style, creating chaos, now mosh |
10 |
てきな メタルサイファー Break a rule それも Role |
Tekina metaru saifa BREAK A RULE soremo ROLE |
Like a metal cypher, break a rule and role |
11 |
ライフ 燃やすタイム 交わす私たちの Mosh |
Raifu moyasu taimu kawasu watashitachi no MOSH |
The time to burn your life, cross our mosh |
12 |
|
|
|
13 |
流行り廃り気取り 身振り手振りかまし |
Hayarisutari kidori miburiteburi kamoshi |
Gesturing a pretension to change styles |
14 |
誇り 証し 探し バトり 叫び |
Hokori akashi sagashi batori sakebi |
Shouting for battle to seek a proof of pride |
15 |
既読 Through なタイムライン 気絶するなパンチライン |
Kidoku THROUGH na taimurain kizetsusuruna Panchirain |
No response on the timeline, the punchline makes you faint |
16 |
Put it Put it All on the line |
PUTTING IT PUTTING IT ALL ON THE LINE |
Putting it Putting it All on the line |
17 |
|
PUTTING IT PUTTING IT ALL ON THE LINE |
Putting it Putting it All on the line |
18 |
Wanna Be |
|
|
19 |
Want Some Beat |
WANNA, WANNA, WANNA BE |
Wanna, wanna, wanna be |
20 |
|
WANNA, WANNA, WANNA BE |
Wanna, wanna, wanna be |
21 |
|
WANNA, WANNA, WANNA, |
Wanna, wanna, wanna, |
22 |
|
WANNA, WANNA, WANNA, WANNA BE |
Wanna, wanna, wanna, wanna be |
23 |
|
|
|
24 |
|
WANT SOME, WANT SOME, WANT SOME BEAT |
Want Some, want some, want some Beat |
25 |
|
WANT SOME, WANT SOME, WANT SOME BEAT |
Want Some, want some, want some Beat |
26 |
|
WANT SOME, WANT SOME, WANT SOME |
Want Some, want some, want some |
27 |
|
WANT SOME, WANT SOME, WANT SOME, WANT SOME |
Want Some, want some, want some, want some |
28 |
|
|
|
29 |
てきな メタルサイファー Like a loop それが Roots |
Tekina metaru saifa LIKE A LOOP sorega ROOTS |
Like a metal cipher, Like a loop, these are roots |
30 |
ライム 壊すスタイル カオス巻き起こすぜ Mosh |
Raimu kowasu sutairu kaosu makiokosuze MOSH |
A rhyme braking style, creating chaos, now mosh |
31 |
てきな メタルサイファー Break a rule それも Role |
Tekina metaru saifa BREAK A RULE soremo ROLE |
Like a metal cipher, break a rule and role |
32 |
ライフ 燃やすタイム 交わす私たちの Mosh |
Raifu moyasu taimu kawasu watashitachi no MOSH |
The time to burn your life, cross our mosh |
33 |
|
|
|
34 |
言葉巧み飾り 上がり下がり吹かし |
Kotoba takumi kazari agarisagari fukashi |
Accelerating the fluctuation, skillfully decorating the words |
35 |
ひとり ふたり 踊り 狼煙 あがり |
Hitori futari odori noroshi agari |
One person two persons dancing after the starting signal |
36 |
騒ぐ Doof Wack Wack Swag Dope WAKU WAKU |
Sawagu DOOF WACK WACK SWAG DOPE WAKU WAKU |
make noise Doof Wack Wack Swag Dope excitement |
37 |
Whatcha cha Whatcha cha macallit |
WHATCHA CHA WHATCHA CHA MACALLIT |
Whatcha cha Whatcha cha macallit |
38 |
|
WHATCHA CHA WHATCHA CHA MACALLIT |
Whatcha cha Whatcha cha macallit |
39 |
|
|
|
40 |
Wanna Be |
WANNA, WANNA, WANNA BE |
Wanna, wanna, wanna be |
41 |
|
WANNA, WANNA, WANNA BE |
Wanna, wanna, wanna be |
42 |
|
WANNA, WANNA, WANNA, |
Wanna, wanna, wanna, |
43 |
|
WANNA, WANNA, WANNA, WANNA BE |
Wanna, wanna, wanna, wanna be |
44 |
|
|
|
45 |
Want Some Beat |
WANT SOME, WANT SOME, WANT SOME BEAT |
Want Some, want some, want some Beat |
46 |
|
WANT SOME, WANT SOME, WANT SOME BEAT |
Want Some, want some, want some Beat |
47 |
|
WANT SOME, WANT SOME, WANT SOME |
Want Some, want some, want some |
48 |
|
WANT SOME, WANT SOME, WANT SOME, WANT SOME |
Want Some, want some, want some, want some |
49 |
|
|
|
50 |
BxMxC |
BxMxC |
B.M.C. |
51 |
|
BxMxC |
B.M.C. |
52 |
|
BxMxC |
B.M.C. |
53 |
|
BxMxC |
B.M.C. |
54 |
|
|
|
55 |
流行り 廃り 気取り 誇り 証し 探し バトり 裸足 |
Hayarisutari kidori hokori akashi sagashi batori hadashi |
Pretension to change styles, superior in battle to seek a proof of pride |
56 |
言葉 巧み 飾り ひとり ふたり 踊り 狼煙 火消し |
kotoba takumi kazari hitori futari odori noroshi hikeshi |
skillfully decorating the words, One person two persons dancing to extinguished starting signals |
57 |
リアルフェイク語り 錆びた鎖 まぼろし |
riaru feiku katari sabita kusari maboroshi |
The illusion of rusted chains, real fake talk |
58 |
|
|
|
59 |
|
Hayarisutari kidori hokori akashi sagashi batori hadashi |
Pretension to change styles, superior in battle to seek a proof of pride |
60 |
|
kotoba takumi kazari hitori futari odori noroshi hikeshi |
skillfully decorating the words, One person two persons dancing to extinguished starting signals |
61 |
|
riaru feiku katari sabita kusari maboroshi |
The illusion of rusted chains, real fake talk |
62 |
|
|
|
63 |
|
Tekina metaru saifa |
Like a metal cypher |
64 |
|
Tekina Tekina metaru saifa |
Like a, like a metal cypher |
65 |
|
|
|
66 |
|
Hayarisutari kidori hokori akashi sagashi batori hadashi |
Pretension to change styles, superior in battle to seek a proof of pride |
67 |
|
kotoba takumi kazari hitori futari odori noroshi hikeshi |
skillfully decorating the words, One person two persons dancing to extinguished starting signals |
68 |
|
riaru feiku katari sabita kusari maboroshi |
The illusion of rusted chains, real fake talk |
69 |
|
|
|
70 |
|
Tekina Tekina Tekina Tekina Tekina Tekina metaru saifa |
Like a, like a, like a, like a, like a, like a metal cypher |
71 |
|
|
|
72 |
|
BxMxC Sore na Sore na |
B.M.C. Yeah! Yeah! B.M.C. |
73 |
|
BxMxC Tekina metaru saifa |
B.M.C. Like a metal cypher |
74 |
|
BxMxC Sore na Sore na |
B.M.C. Yeah! Yeah! B.M.C. |
75 |
|
BxMxC Tekina metaru saifa |
B.M.C. Like a metal cypher |
76 |
|
BxMxC Sore na Sore na |
B.M.C. Yeah! Yeah! B.M.C. |
77 |
|
BxMxC Tekina metaru saifa |
B.M.C. Like a metal cypher |
78 |
|
BxMxC |
B.M.C. |
79 |
BxMxC |
BxMxC |
B.M.C. |
4 |
|
[Wan tsuu, wan tsuu surii foo.] |
[One, two, one, two, three, four.] |
5 |
|
|
|
6 |
おーい! もういいかい? もういいかーい!? まあだだよ! |
[[Ooi moo iikai? Moo iikaai?]] Maada da yo. |
[[Hey! Are you ready? Are you ready?]] No, not yet. |
7 |
おーい! もういいかい? もういいかーい!? まあだだよ! |
[[Ooi moo iikai? Moo iikaai?]] Maada da yo. |
[[Hey! Are you ready? Are you ready?]] No, not yet. |
8 |
|
|
|
9 |
あっちかな?こっちかな? さて鬼さんどこでしょう? |
Atchi kana? Kotchi kana? Sate oni-san doko deshoo? |
That way? This way? Hey, tagger, where do you think I am? |
10 |
絶対に見つからない とっておきの場所を発見! |
Zettai ni mituskara-nai totteoki no basho o hakken. |
Never to be found, I've found such a special place to hide. |
11 |
|
|
|
12 |
おーい! もういいかい? もういいかーい!? まあだだよ! |
[[Ooi moo iikai? Moo iikaai?]] Maada da yo. |
[[Hey! Are you ready? Are you ready?]] No, not yet. |
13 |
おーい! もういいかい? もういいかーい!? まあだだよ! |
[[Ooi moo iikai? Moo iikaai?]] Maada da yo. |
[[Hey! Are you ready? Are you ready?]] No, not yet. |
14 |
|
|
|
15 |
みぎひだり?きょろきょろり? やだドキドキとまんない! |
Migi hidari kyoro kyorori. Yada doki doki toman-nai. |
To right and to left, I look around. Oh, no. My heart can't stop beating fast. |
16 |
いいよ!見つけられるもんなら 見つけてみなさいみなさいな! |
Ii yo. Mitsukerareru monnara mitsukete minasai! Minasai na! |
Alright. If you think you can find me, go ahead and try it! Try it! |
17 |
|
|
|
18 |
おーい! もういいかい? もういいかーい!? まあだだよ! |
[[Ooi moo iikai? Moo iikaai?]] Maada da yo. |
[[Hey! Are you ready? Are you ready?]] No, not yet. |
19 |
おーい! もういいかい? もういいかーい!? まあだだよ! |
[[Ooi moo iikai? Moo iikaai?]] Maada da yo. |
[[Hey! Are you ready? Are you ready?]] No, not yet. |
20 |
|
|
|
21 |
鬼さんこちら 手のなる方へ 鬼さんこちら |
Oni-san kochira. <[Oni-san kochira.]> Te no naru hoo e.. <[Te no naru hoo e.]> Oni-san kochira. |
Hey, tagger, here I am. [Hey, tagger, here I am.] Come toward my clapping! [Come toward my clapping!] Hey, tagger, here I am. |
22 |
|
|
|
23 |
もういいよー! |
Moo ii yo. |
Now I'm ready. |
24 |
|
|
|
25 |
wow wow・・・・・・ぐるぐるかくれんぼ |
WOW WOW... Guru guru kakurenbo. |
Wow wow... Round and round, hide-and-seek. |
26 |
まわってます(ヴォイ!) まわってます(ヴォイ!) |
Mawatte-masu. [voi!] Mawatte-masu. [voi!] |
I run around. [voi!] I run around. [voi!] |
27 |
足元ご注意?(ほらつかまえてー!) |
Ashimoto gochuui! [Hora tsukamaete!] |
Please mind your footing! [Hey, catch me!] |
28 |
wow wow・・・・・・ぐるぐるかくれんぼ |
WOW WOW... Guru guru kakurenbo. |
Wow wow... Round and round, hide-and-seek. |
29 |
赤い靴(ハイ!) 履いちゃダメ(ノン!) |
Akai kutsu [Hai.] haicha dame. [Non.] |
Red shoes, [Yes!] you shouldn't wear. [Non!] |
30 |
デンジャラスだもん |
Denjarasu-da mon. |
Because they are dangerous. |
31 |
|
|
|
32 |
ナクゴハ イ・ネ・ガ! |
[[??voi???> Naku go wa ine ga?]] |
[[???voi??? Aren't here any crybabies?]] |
33 |
ワルイゴ イ・ネ・ガ! |
[[??voi???> Warui go ine ga?]] |
[[???voi??? Aren't here any naughty kids?]] |
34 |
|
|
|
35 |
鬼さんこちら 手のなる方へ 鬼さんこちら |
Oni-san kochira. <[Oni-san kochira.]> Te no naru hoo e.. <[Te no naru hoo e.]> Oni-san kochira. |
Hey, tagger, here I am. [Hey, tagger, here I am.] Come toward my clapping! [Come toward my clapping!] Hey, tagger, here I am. |
36 |
|
|
|
37 |
|
[[Miitsuketa.]] |
[[I've found you.]] |
38 |
|
|
|
39 |
wow wow・・・・・・ぐるぐるかくれんぼ |
WOW WOW... Guru guru kakurenbo. |
Wow wow... Round and round, hide-and-seek. |
40 |
赤鬼さん(ヴォイ!) 青鬼さん(ヴォイ!) |
Aka-oni-san [voi!] ao-oni-san [voi!] |
Hey, red ogre, [voi!] hey, blue ogre, [voi!] |
41 |
ステップ!ステップ!(ワンツー!ワンツー!) |
suteppu suteppu! [wan tsuu, wan tsuu.] |
take your steps! [one, two, one, two.] |
42 |
wow wow・・・・・・ぐるぐるかくれんぼ |
WOW WOW... Guru guru kakurenbo. |
Wow wow... Round and round, hide-and-seek. |
43 |
転んでも(ハイ!) 泣いちゃダメ(ノン!) |
Korondemo [Hai.] Naicha dame. [Non.] |
Even if you fall over, [Yes!] you shouldn't cry. [Non!] |
44 |
強い子さんだもん |
tsuyoi-ko-san-damon. |
Because you are strong kids. |
45 |
|
|
|
46 |
まだまだいくよー! |
Mada mada iku yo. |
We are going still more. |
47 |
|
|
|
48 |
wow wow・・・・・・ぐるぐるかくれんぼ |
WOW WOW... Guru guru kakurenbo. |
Wow wow... Round and round, hide-and-seek. |
49 |
wow wow・・・・・・ぐるぐるかくれんぼ |
WOW WOW... Guru guru kakurenbo. |
Wow wow... Round and round, hide-and-seek. |
50 |
赤い靴 履いちゃダメ デンジャラスだもん |
Akai kutsu haicha dame. Denjarasu-da mon. |
Red shoes, you shouldn't wear. Because they are dangerous. |
4 |
|
[[GIVE UP GIVE UP]] |
Give up Give up |
5 |
|
CAN'T STOP THE POWER |
Can't stop the power |
6 |
|
[[STOP THE POWER]] |
Stop the power |
7 |
|
STOP THE POWER |
Stop the power |
8 |
|
|
|
9 |
|
[[GIVE UP GIVE UP]] |
Give up Give up |
10 |
Can’t stop the power |
CAN'T STOP THE POWER |
Can't stop the power |
11 |
|
[[STOP THE POWER]] |
Stop the power |
12 |
Caught in a bad dream |
CAUGHT IN THE BAD DREAM |
Caught in the bad dream |
13 |
|
|
|
14 |
|
[[GIVE UP GIVE UP]] |
Give up Give up |
15 |
Can’t stop the power |
CAN'T STOP THE POWER |
Can't stop the power |
16 |
|
[[GIVE UP GIVE UP]] |
Give up Give up |
17 |
Is this a bad dream? |
IS THIS A BAD DREAM? |
Is this a bad dream? |
18 |
|
|
|
19 |
|
[[GIVE UP GIVE UP]] |
Give up Give up |
20 |
Can’t stop the power |
CAN'T STOP THE POWER |
Can't stop the power |
21 |
|
[[GIVE UP GIVE UP]] |
Give up Give up |
22 |
|
[[TO DISTORTION!]] |
To Distortion! |
23 |
|
|
|
24 |
ヒズンダ カラダ 叫ビ出ス |
Hizunda karada sakebi dasu |
Distorted bodies scream out |
25 |
ヒズンダ イタミ 切リツケル |
Hizunda itami kiritsukeru |
Distorted pains cut at me |
26 |
キタナイセカイダッタ |
Kitanaisekaidatta |
The world was so filthy |
27 |
ヒズンダ ツバサ 飛ベルナラ |
Hizunda tsubasa toberunara |
As long as these distorted wings can fly |
28 |
ヒズンダ シハイ 恐レナイ |
Hizunda shihai osorenai |
I won't fear your distorted reign |
29 |
偽善者なんて KILL 捨てちまえよ |
Gizen-sha nante KILL sute chimae yo |
Kill and abandon the hypocrites! |
30 |
|
|
|
31 |
|
[[GIVE UP GIVE UP]] |
Give up Give up |
32 |
|
CAN'T STOP THE POWER |
Can't stop the power |
33 |
|
[[STOP THE POWER]] |
Stop the power |
34 |
|
STOP THE POWER |
Stop the power |
35 |
|
|
|
36 |
|
[[GIVE UP GIVE UP]] |
Give up Give up |
37 |
Can’t stop the power |
CAN'T STOP THE POWER |
Can't stop the power |
38 |
|
[[STOP THE POWER]] |
Stop the power |
39 |
Caught in a bad dream |
CAUGHT IN THE BAD DREAM |
Caught in the bad dream |
40 |
|
|
|
41 |
|
[[GIVE UP GIVE UP]] |
Give up Give up |
42 |
Can’t stop the power |
CAN'T STOP THE POWER |
Can't stop the power |
43 |
|
[[GIVE UP GIVE UP]] |
Give up Give up |
44 |
Is this a bad dream? |
IS THIS A BAD DREAM? |
Is this a bad dream? |
45 |
|
|
|
46 |
|
[[GIVE UP GIVE UP]] |
Give up Give up |
47 |
Can’t get the power |
CAN'T GET THE POWER |
Can't break the power |
48 |
|
[[GIVE UP GIVE UP]] |
Give up Give up |
49 |
|
[[TO DISTORTION!]] |
To Distortion! |
50 |
|
|
|
51 |
ヒズンダ カラダ 叫ビ出ス |
Hizunda karada sakebi dasu |
Distorted bodies scream out |
52 |
ヒズンダ ギセイ 傷ツケル |
Hizunda gisei kizutsukeru |
Distorted victims wounded |
53 |
キタナイセカイダッタ |
Kitanaisekaidatta |
The world was so filthy |
54 |
ヒズンダ コトバ 届クナラ |
Hizunda kotoba todokunara |
If you give me distorted words |
55 |
ヒズンダ ネガイ 叶エタイ |
Hizunda negai kanaetai |
I'll want to fulfill distorted wishes |
56 |
|
|
|
57 |
Can’t get the power |
CAN'T GET THE POWER |
Can't get the power |
58 |
Is this a bad dream? |
IS THIS THE BAD DREAM? |
Is this the bad dream? |
59 |
Can’t get the power |
CAN'T GET THE POWER |
Can't get the power |
60 |
Caught in a bad dream |
CAUGHT IN A BAD DREAM |
Caught in a bad dream |
61 |
|
|
|
62 |
ヒズンダ カラダ 叫ビ出ス |
Hizunda karada sakebi dasu |
Distorted bodies scream out |
63 |
ヒズンダ ヒカリ 奪ワレル |
Hizunda hikari ubawareru |
Distorted light stolen away |
64 |
キタナイセカイダッタ |
Kitanaisekaidatta |
The world was so filthy |
65 |
ヒズンダ キズナ 終ワルナラ |
Hizunda kizuna owarunara |
If the distorted bond is broken |
66 |
ヒズンダ チカイ 忘レナ |
Hizunda chikai wasurenai |
I won't forget the distorted oath |
67 |
|
|
|
68 |
このセカイがこわれても |
Kono sekai ga kowaretemo |
Even if this world breaks |
4 |
長い夜が迫る |
Nagai yoru ga semaru |
Long night is coming |
5 |
騒がしい風が吹く |
Sawagashii kaze ga fuku |
Turbulent wind is blowing |
6 |
強者たち ここに集い |
Tsuwamono tachi koko ni tsudoi |
Here assemble the warriors |
7 |
心の刃を持て |
Kokoro no yaiba o mote |
Sword of the heart in hand |
8 |
共に誓い 共に叫び |
Tomoni chikai tomoni sakebi |
Swear together, yell together |
9 |
ここから旅を始めよう |
Koko kara tabi o hajimeyoo |
Let's start our journey from here |
10 |
|
|
|
11 |
断たれた逃げ道は |
Tatareta nigemichi wa |
Retreat was cut off |
12 |
破れた静寂は |
Yabureta seijaku wa |
Silence was broken |
13 |
闘うときがきた |
Tatakau toki ga kita |
It's time to fight |
14 |
掲げろ この手を |
Kakagero kono te o |
Now hold up your hands! |
15 |
|
|
|
16 |
The time has come. |
THE TIME HAS COME. |
The time has come, |
17 |
Stand up. |
STAND UP. |
stand up! |
18 |
進め 描いた 明日へ |
Susume egaita ashita e |
Toward the future you envisioned |
19 |
It's time to go your way. |
(IT'S) TIME TO GO YOUR WAY. |
It's time to go your way! |
20 |
切り開け 道 この手で |
Kiri hirake michi konote de |
Cut the path open with your hands |
21 |
|
|
|
22 |
|
|
|
23 |
儚い願いでも |
Hakanai negai demo |
Even if your hope is fleeting |
24 |
運命に背いても |
Sadame ni somuitemo |
Even if it's against your fate |
25 |
逆らう価値あれば |
Sakarau kachi areba |
So far as the rebellion is worthy |
26 |
捧げろ こころを |
Sasagero kokoro o |
Devote your heart to it |
27 |
|
|
|
28 |
The time has come. |
THE TIME HAS COME. |
The time has come, |
29 |
Stand up. |
STAND UP. |
stand up! |
30 |
見たい 未来が あるなら |
Mitai mirai ga aru nara |
If there's a future you desire |
31 |
It's time to go your way. |
(IT'S) TIME TO GO YOUR WAY. |
It's time to go your way! |
32 |
突き破れ 壁 この手で |
Tsuki yabure kabe konote de |
Break the wall through with your hands |
33 |
|
|
|
34 |
The time has come. |
THE TIME HAS COME. |
The time has come, |
35 |
Stand up. |
STAND UP. |
stand up! |
36 |
進め 描いた 明日へ |
Susume egaita ashita e |
Toward the future you envisioned |
37 |
It's time to go your way. |
(IT'S) TIME TO GO YOUR WAY. |
It's time to go your way! |
38 |
切り開け 道 この手で |
Kiri hirake michi konote de |
Cut the path open with your hands |
39 |
|
|
|
40 |
|
[Oo, oo,] |
[Whoa...] |
41 |
進め 描いた 明日へ |
Susume egaita ashita e |
Toward the future you envisioned |
42 |
|
[oo, oo,] |
[Whoa...] |
43 |
切り開け 道 この手で |
Kiri hirake michi konote de |
Cut the path open with your hands |
4 |
|
[Rin rin rin. Ohayoo. WAKE UP! |
[Ring. Ring. Ring. Good Morning. Wake up! |
5 |
|
Rin rin rin. Ohayoo. WAKE UP! |
Ring. Ring. Ring. Good Morning. Wake up! |
6 |
|
Do-ki-do-ki mooningu.] |
A thump-thump-beating morning.] |
7 |
|
|
|
8 |
|
[Aa.] |
[Ah.] |
9 |
|
|
|
10 |
ぱっつん ぱっつん 前髪ぱっつん Cutie Style |
Pattsun pattsun. Maegami pattsun. CUTIE STYLE. |
Straight. Straight. My bangs end makes a straight line. It's a cutie style. |
11 |
やっぱ一直線なら一等賞よ チョーすごい! |
Yappa itchokusen nara ittooshoo yo. Choo sugoi. |
After all, a really straight line shall get the first prize. It's super-awesome. |
12 |
今日のリップ あっち? こっち? そっち? どっち? |
Kyoo no rippu atchi? Kotchi? Sotchi? Dotchi? |
Today's lip-gloss shall be that? This? That? Which? |
13 |
Which? ちょっち? ウォッチ 今何時? |
WHICH? Chotchi? Wotchi. Ima nan-ji? |
Which? Wait! Watch! What time is it now? |
14 |
|
|
|
15 |
集合 集合 放課後集合 Party Time |
Shuugoo shuugoo. Hookago shuugoo. PARTY TIME. |
Gathering. Gathering. Gathering after school. It's a party time. |
16 |
だって女子会参加でガールズトークよ チョーヤバい! |
Datte joshi-kai sanka de gaaruzu tooku yo. Choo yabai. |
Don't you know the girls-only gathering and the girl talk? It's super-exciting. |
17 |
今日のVIP あっち? こっち? そっち? どっち? |
Kyoo no VIP atchi? Kotchi? Sotchi? Dotchi? |
Today's VIP will be over there? Here? There? Where? |
18 |
Which? ちょっち? ウォッチ 今何時? |
WHICH? Chotchi? Wotchi. Ima nan-ji? |
Which? Wait! Watch! What time is it now? |
19 |
|
|
|
20 |
知らないフリはキライ! キライ! |
Shira-nai furi wa kirai kirai. |
Pretending not to know, I dislike. |
21 |
知らないセカイ見たい! 見たい! |
Shira-nai sekai mitai mitai. |
The world I don't know yet, I want to see. |
22 |
4次元5次元 期待! 期待! |
Yo-jigen go-jigen kitai kitai. |
Four-dimensional and five-dimensional worlds, I anticipate. |
23 |
10%背伸びしたい! したい! |
Ten paa senobi shitai shitai. |
Ten percent higher, I want to go. |
24 |
っよね!? |
Yo ne? |
You too, don't you? |
25 |
|
|
|
26 |
リンッリンッリンッ! おはようWake Up |
Rin rin rin. Ohayoo. WAKE UP! |
Ring. Ring. Ring. Good Morning. Wake up! |
27 |
お・ね・が・い! チョ待って! チョ待って! |
O-ne-gai. Cho matte! Cho matte! |
Please! Please! Please! Wait a moment! Wait a moment! |
28 |
Ring Ring Ring! あせらずHurry Up |
RING. RING. RING. Aserazu HURRY UP! |
Ring. Ring. Ring. Don't be hasty! But hurry up! |
29 |
バ・タ・バ・タ☆モーニング |
Ba-ta-ba-ta mooningu. |
A hectic, busy morning. |
30 |
リンッリンッリンッ! あわてずMake Up |
Rin rin rin. Awatezu MAKE UP! |
Ring. Ring. Ring. Take your time to make up! |
31 |
お・ね・が・い! チョ待って! チョ待って! |
O-ne-gai. Cho matte! Cho matte! |
Please! Please! Please! Wait a moment! Wait a moment! |
32 |
Ring Ring Ring! TodayはVersion Up |
RING. RING. RING. TODAY wa VERSION UP! |
Ring. Ring. Ring. Today I am updated. |
33 |
ド・キ・ド・キ☆モーニング |
Do-ki-do-ki mooningu. |
A thump-thump-beating morning. |
34 |
|
|
|
35 |
すっぴん すっぴん メガネがヘアピン Funny Face |
Suppin suppin. Megane ga heapin. FUNNY FACE. |
No make-up. No make-up. My glasses serve as hairpins. It's a funny face. |
36 |
But 3秒待ってね そっこー変身 チョーはやい! |
BUT san-byoo matte ne! Sokkoo henshin. Choo hayai. |
But wait three seconds! I finish changing. It's super-quick. |
37 |
今日のRAP あっち? こっち? そっち? どっち? |
Kyoo no RAP atchi? Kotchi? Sotchi? Dotchi? |
Today's rap music will be that? This? That? Which? |
38 |
Which? ちょっち? ウォッチ 今何時? |
WHICH? Chotchi? Wotchi. Ima nan-ji? |
Which? Wait! Watch! What time is it now? |
39 |
|
|
|
40 |
知らないフリはキライ! キライ! |
Shira-nai furi wa kirai kirai. |
Pretending not to know, I dislike. |
41 |
知らないセカイ見たい! 見たい! |
Shira-nai sekai mitai mitai. |
The world I don't know yet, I want to see. |
42 |
4次元5次元 期待! 期待! |
Yo-jigen go-jigen kitai kitai. |
Four-dimensional and five-dimensional worlds, I anticipate. |
43 |
10%背伸びしたい! したい! |
Ten paa senobi shitai shitai. |
Ten percent higher, I want to go. |
44 |
っよね!? |
Yo ne? |
You too, don't you? |
45 |
|
|
|
46 |
リンッリンッリンッ! おはようWake Up |
Rin rin rin. Ohayoo. WAKE UP! |
Ring. Ring. Ring. Good Morning. Wake up! |
47 |
お・ね・が・い! チョ待って! チョ待って! |
O-ne-gai. Cho matte! Cho matte! |
Please! Please! Please! Wait a moment! Wait a moment! |
48 |
|
|
|
49 |
Ring Ring Ring! あせらずHurry Up |
RING. RING. RING. Aserazu HURRY UP! |
Ring. Ring. Ring. Don't be hasty! But hurry up! |
50 |
バ・タ・バ・タ☆モーニング |
Ba-ta-ba-ta mooningu. |
A hectic, busy morning. |
51 |
リンッリンッリンッ! あわてずMake Up |
Rin rin rin. Awatezu MAKE UP! |
Ring. Ring. Ring. Take your time to make up! |
52 |
お・ね・が・い! チョ待って! チョ待って! |
O-ne-gai. Cho matte! Cho matte! |
Please! Please! Please! Wait a moment! Wait a moment! |
53 |
Ring Ring Ring! TodayはVersion Up |
RING. RING. RING. TODAY wa VERSION UP! |
Ring. Ring. Ring. Today I am updated. |
54 |
ド・キ・ド・キ☆モーニング |
Do-ki-do-ki mooningu. |
A thump-thump-beating morning. |
55 |
|
{ |
|
56 |
|
[Aa.] |
[Ah.] |
57 |
|
|
|
58 |
|
Rin rin rin. Ohayoo. WAKE UP! |
Ring. Ring. Ring. Good Morning. Wake up! |
59 |
|
O-ne-gai. Cho matte! Cho matte! |
Please! Please! Please! |
60 |
|
|
Wait a moment! Wait a moment! |
61 |
|
RING. RING. RING. Aserazu HURRY UP! |
Ring. Ring. Ring. Don't be hasty! But hurry up! |
62 |
|
Ba-ta-ba-ta mooningu. |
A hectic, busy morning. |
63 |
|
|
|
64 |
|
Rin rin rin. Awatezu MAKE UP! |
Ring. Ring. Ring. Take your time to make up! |
65 |
|
O-ne-gai. Cho matte! Cho matte! |
Please! Please! Please! |
66 |
|
|
Wait a moment! Wait a moment! |
67 |
|
RING. RING. RING. TODAY wa VERSION UP! |
Ring. Ring. Ring. Today I am updated. |
68 |
|
Do-ki-do-ki mooningu. |
A thump-thump-beating morning. |
69 |
|
|
|
70 |
|
Rin rin rin. Ohayoo. WAKE UP! |
Ring. Ring. Ring. Good Morning. Wake up! |
71 |
|
Rin rin rin. Ohayoo. WAKE UP! |
Ring. Ring. Ring. Good Morning. Wake up! |
72 |
|
Rin rin rin. Ohayoo. WAKE UP! |
Ring. Ring. Ring. Good Morning. Wake up! |
73 |
|
Rin rin rin. Ohayoo. WAKE UP! |
Ring. Ring. Ring. Good Morning. Wake up! |
74 |
|
Do-ki-do-ki mooningu. |
A thump-thump-beating morning. |
4 |
|
[HEY LADY, ARE YOU GOING UP DA DA DA DA DA DOWN?] |
[Hey lady, are you going up or down?] |
5 |
|
|
|
6 |
Hey lady, are you going up or down? |
HEY LADY, ARE YOU GOING UP DA DA DA DA DA DOWN? |
Hey lady, are you going up or down? |
7 |
No matter what you say or what you do |
NO MATTER WHAT YOU SAY OR WHAT YOU DO |
No matter what you say or what you do |
8 |
You're going down |
YOU’RE GOING DA DA DA DA DA DOWN |
You're going down |
9 |
|
|
|
10 |
Are you going up or going down? |
ARE YOU GOING UP OR GOING DOWN? |
Are you going up or going down? |
11 |
Hey lady, are you going up or down? |
HEY LADY, ARE YOU GOING UP DA DA DA DA DA DOWN? |
Hey lady, are you going up or down? |
12 |
|
|
|
13 |
上へ参ります |
Ue e mairimasu |
We are going up |
14 |
下へ参ります |
Shita e mairimasu |
We are going down |
15 |
閉まるドアにお気をつけください |
Shimaru doa ni oki o tsuke kudasai |
Please be careful of the closing door |
16 |
次は地獄に止まります |
Tsugi wa jigoku ni tomarimasu |
The next stop is hell |
17 |
Going Up Going Down |
GOING UP GOING DOWN |
Going Up Going Down |
18 |
Going Up Going Down HELL Yeah! |
GOING UP GOING DOWN HELL YEAH! |
Going Up Going Down HELL Yeah! |
19 |
地下2000階 |
Chika nisen-kai |
2000th basement floor |
20 |
真っ逆さま |
Massakasama |
Falling head over heels |
21 |
火あぶり針地獄のフロアです |
Hiaburi harijigoku no furoa desu |
Is the floor of burning needle hell |
22 |
だからいつも命がけ |
Dakara itsumo inochigake |
So we always risk our lives |
23 |
Going Up Going Down |
GOING UP GOING DOWN |
Going Up Going Down |
24 |
Going Up Going Down HELL Yeah! |
GOING UP GOING DOWN HELL YEAH! |
Going Up Going Down HELL Yeah! |
25 |
|
|
|
26 |
|
|
|
27 |
Hey lady, are you going up or down? |
HEY LADY, ARE YOU GOING UP OR DOWN? |
Hey lady, are you going up or down? |
28 |
No matter what you say or what you do |
NO MATTER WHAT YOU SAY OR WHAT YOU DO |
No matter what you say or what you do |
29 |
You’re going down |
YOU'RE GOING DOWN |
You're going down |
30 |
|
|
|
31 |
|
|
|
32 |
上へ参ります |
Ue e mairimasu |
We are going up |
33 |
下へ参ります |
Shita e mairimasu |
We are going down |
34 |
閉まるドアにお気をつけください |
Shimaru doa ni oki o tsuke kudasai |
Please be careful of the closing door |
35 |
次は地獄に止まります |
Tsugi wa jigoku ni tomarimasu |
The next stop is hell |
36 |
Going Up Going Down |
GOING UP GOING DOWN |
Going Up Going Down |
37 |
Going Up Going Down HELL Yeah! |
GOING UP GOING DOWN HELL YEAH! |
Going Up Going Down HELL Yeah! |
38 |
地下2000階 |
Chika nisen-kai |
2000th basement floor |
39 |
真っ逆さま |
Massakasama |
Falling head over heels |
40 |
火あぶり針地獄のフロアです |
Hiaburi harijigoku no furoa desu |
Is the floor of burning needle hell |
41 |
だからいつも命がけ |
Dakara itsumo inochigake |
So we always risk our lives |
42 |
Going Up Going Down |
GOING UP GOING DOWN |
Going Up Going Down |
43 |
Going Up Going Down HELL Yeah! |
GOING UP GOING DOWN HELL YEAH! |
Going Up Going Down HELL Yeah! |
44 |
|
|
|
45 |
|
|
|
46 |
上へ参ります |
Ue e mairimasu |
We are going up |
47 |
下へ参ります |
Shita e mairimasu |
We are going down |
48 |
|
|
|
49 |
だからいつも命がけ |
Dakara itsumo inochigake |
So we always risk our lives |
50 |
|
|
|
51 |
|
|
|
4 |
|
[Mi mi mi mi] |
|
5 |
緑の電車のサークルモッシュは |
midori no densha no saakuru mosshu wa |
The circle mosh of the green commuter train |
6 |
デスボの合図(ベル)で Wall of death |
desubo no beru de WALL OF DEATH. |
turns into Wall of Death with the bell and the death growl. |
7 |
右 ? 左 ? 迷える仔羊 |
Migi? Hidari? Mayoeru kohitsuji. |
To the right? To the left? We're lost lambs. |
8 |
Die ! Die ! Die ! Die ! Die ! Die ! |
DIE! DIE! DIE! DIE! DIE! DIE! |
Die! Die! Die! Die! Die! Die! |
9 |
|
|
|
10 |
うちらにゃキツイぜ 大人の階段 |
Uchira nya kitsui ze otona no kaidan. |
It's hard for us to climb the stairway to adulthood. |
11 |
1step ! 2step ! リフトアップ! |
ONE-STEP! TWO-STEP! Rifuto appu! |
One-step! Two-step! Lift up! |
12 |
世間の荒波 サーフで泳いで |
Seken no aranami saafu de oyoide |
We swim across the stormy world by crowd surfing. |
13 |
Dive ! Dive ! Dive ! Dive ! Let’s Go ! |
DIVE! DIVE! DIVE! DIVE! LET'S GO! |
Dive! Dive! Dive! Dive! Let's go! |
14 |
|
|
|
15 |
もっともっとホラ もっともっとホラ もっともっとホラ |
Motto motto hora motto motto hora motto motto hora. [[Ganbatte!]] |
More, more, hey! More, more, hey! More, more, hey! [[Let's try hard!]] |
16 |
もっともっとホラ もっともっとホラ |
Motto motto hora motto motto hora |
More, more, hey! More, more, hey! |
17 |
持ち上げて |
mochiagete! |
Lift us up more higher! |
18 |
|
|
|
19 |
上出来~! |
Joodeki! |
Good job! |
20 |
イライラなんていらないです! DEATH ! |
Iraira nante ira-nai desu! DEATH! |
We need not get irritated! No! |
21 |
気軽に Take it easy |
Kigaru ni TAKE IT EASY! |
Be light-hearted! Take it easy! |
22 |
上出来~! |
Joodeki! |
Good job! |
23 |
モヤモヤなんていいことナイ!ナイ! |
Moyamoya nante ii koto nai! Nai! |
Hazy feeling brings us nothing good! Nothing! |
24 |
ノーテンキな自分がナンバーワン |
Nootenki na jibun ga nanbaa wan. |
We are the number one when being happy-go-lucky. |
25 |
|
|
|
26 |
開店も早々にモッシュッシュピットは |
Kaiten mo soo soo ni mosshusshu pitto wa |
Soon after the shop opens, it's like a mosh'sh pit |
27 |
So so な咆哮で Wall of death |
SO SO na hookoo de WALL OF DEATH. |
with so-so roaring and Wall of Death. |
28 |
押し合い! へし合い! おしくらまんじゅうで |
Oshiai! Heshiai! Oshikura-manjuu de |
Pushing! Shoving! It's like a crowd pushing game. |
29 |
Burn ! Burn ! Burn ! Burn ! Burn ! Burn ! |
BURN! BURN! BURN! BURN! BURN! BURN! |
Burn! Burn! Burn! Burn! Burn! Burn! |
30 |
|
|
|
31 |
ブレイクダウンはハーコーモッシュで |
Bureiku daun wa haakoo mosshu de |
In the breakdown, we do the hardcore mosh. |
32 |
40% ! 50% ! プライスダウン! |
foti paa! hangaku! puraisu daun! |
Forty percent, fifty percent, the prices are down! |
33 |
圧縮 剥がしは 華麗にスルーで |
Asshuku hagashi wa karei ni suruu de |
We elegantly escape from pressing down and pulling off. |
34 |
Get ! Get ! Get ! Get ! Let’s Go ! |
GET! GET! GET! GET! LET'S GO! |
Get! Get! Get! Get! Let's go! |
35 |
|
|
|
36 |
もっともっとホラ もっともっとホラ もっともっとホラ |
Motto motto hora motto motto hora motto motto hora. [[Ganbatte!]] |
More, more, hey! More, more, hey! More, more, hey! [[Let's try hard!]] |
37 |
もっともっとホラ もっともっとホラ |
Motto motto hora motto motto hora |
More, more, hey! More, more, hey! |
38 |
おまけして |
omake shite! |
Give us more extras! |
39 |
|
|
|
40 |
もっともっとホラ もっともっとホラ もっともっとホラ |
Motto motto hora motto motto hora motto motto hora. [[Ganbatte!]] |
More, more, hey! More, more, hey! More, more, hey! [[Let's try hard!]] |
41 |
もっともっとホラ もっともっとホラ もっともっとホラ |
Motto motto hora motto motto hora motto motto hora. [[Ganbatte!]] |
More, more, hey! More, more, hey! More, more, hey! [[Let's try hard!]] |
42 |
もっともっとホラ もっともっとホラ もっともっとホラ |
Motto motto hora motto motto hora motto motto hora. [[Ganbatte!]] |
More, more, hey! More, more, hey! More, more, hey! [[Let's try hard!]] |
43 |
もっともっとホラ もっともっとホラ |
Motto motto hora motto motto hora |
More, more, hey! More, more, hey! |
44 |
持ち上げて |
mochiagete! |
Lift us up more higher! |
45 |
|
|
|
46 |
超絶!完璧~! |
Choozetsu! Kanpeki! |
It's transcendent! Perfect! |
47 |
へなちょこだって100点です!! DEATH !! |
Henachoko datte hyaku ten desu!! DEATH!! |
We give full marks even to weak-kneed persons!! Yes!! |
48 |
焦らず Take it easy |
Asera-zu TAKE IT EASY! |
Don't be hasty! Take it easy! |
49 |
完璧~! |
Kanpeki! |
It's perfect! |
50 |
背伸びしたっていいことナイ!ナイ! |
Senobi shitatte ii koto nai! Nai! |
Aiming too high brings us nothing good! Nothing! |
51 |
ノーテンキな自分がナンバーワン |
Nootenki na jibun ga nanbaa wan. |
We are the number one when being happy-go-lucky. |
4 |
|
[[GIVE ME CHOCOLATE!]] |
[[Give me chocolate!]] |
5 |
|
[[GIVE ME!]] |
[[Give me!]] |
6 |
|
[[GIVE ME! GIVE ME!]] |
[[Give me! Give me!]] |
7 |
あたたたたた ずっきゅん! わたたたたた どっきゅん! |
Atatata taata taatatata zukkyun. Watatata taata taatatata dokkyun. |
Atatata taata taatatata zukkyun. Watatata taata taatatata dokkyun. |
8 |
ずきゅん!どきゅん!ずきゅん!どきゅん! |
Zukyun. Dokyun. Zukyun. Dokyun. |
Zukyun. Dokyun. Zukyun. Dokyun. |
9 |
ヤダ!ヤダ!ヤダ!ヤダ! NEVER! NEVER! NEVER! |
Yada. Yada. Yada. Yada. NEVER. NEVER. NEVER. |
I won't. Won't. Won't. Won't. Never. Never. Never. |
10 |
|
|
|
11 |
C!I!O! チョコレート チョコレート チョ!チョ!チョ!いいかな? |
C! I! O! (chekera) chokoreeto chokoreeto cho cho cho ii kana? |
Check-it-out chocolate. Can I have a bit of chocolate? |
12 |
でもね ちょっとWeight ちょっと最近 心配なんです |
Demone chotto WEIGHT chotto saikin shinpai nandesu. |
But my weight worries me a bit these days. |
13 |
だけど チョコレート チョコレート チョ!チョ!チョ!いいかな? |
Dakedo chokoreeto chokoreeto cho cho cho ii kana? |
However, chocolate. Can I have a bit of chocolate? |
14 |
でもね ちょっとWait ちょっと待って チョ!チョ!チョ! |
Demone chotto WAIT! Chotto matte! Cho! Cho! Cho! |
But wait a while! Wait a while! Wait! Wait! Wait! |
15 |
|
|
|
16 |
|
[[GIVE ME!]] |
[[Give me!]] |
17 |
|
[[GIVE ME! GIVE ME!]] |
[[Give me! Give me!]] |
18 |
|
|
|
19 |
あたたたたた ずっきゅん! わたたたたた どっきゅん! |
Atatata taata taatatata zukkyun. Watatata taata taatatata dokkyun. |
Atatata taata taatatata zukkyun. Watatata taata taatatata dokkyun. |
20 |
ずきゅん!どきゅん!ずきゅん!どきゅん! |
Zukyun. Dokyun. Zukyun. Dokyun. |
Zukyun. Dokyun. Zukyun. Dokyun. |
21 |
マダ!マダ!マダ!マダ! NEVER! NEVER! NEVER! |
Mada. Mada. Mada. Mada. NEVER. NEVER. NEVER. |
Yet. Yet. Yet. Yet. Never. Never. Never. |
22 |
|
|
|
23 |
C!I!O! チョコレート チョコレート チョ!チョ!チョ!いいよね? |
C! I! O! (chekera) chokoreeto chokoreeto cho cho cho ii yo ne? |
Check-it-out chocolate. I can have a bit of chocolate, can't I? |
24 |
でもね ちょっとWeight ちょっと最近 心配なんです |
Demone chotto WEIGHT chotto saikin shinpai nandesu. |
But my weight worries me a bit these days. |
25 |
だけど チョコレート チョコレート チョ!チョ!チョ!いいよね? |
Dakedo chokoreeto chokoreeto cho cho cho ii yo ne? |
However, chocolate. I can have a bit of chocolate, can't I? |
26 |
でもね ちょっとWait ちょっと待って チョ!チョ!チョ! |
Demone chotto WAIT! Chotto matte! Cho! Cho! Cho! |
But wait a while! Wait a while! Wait! Wait! Wait! |
27 |
|
|
|
28 |
|
[[GIVE ME!]] |
[[Give me!]] |
29 |
|
|
|
30 |
|
[Parappappappaa rappappappaa |
[Parappappappaa rappappappaa |
31 |
|
rappappappaapaa papapapaa.] |
rappappappaapaa papapapaa.] |
32 |
Too too late! Too too late! |
TOO TOO LATE. TOO TOO LATE. |
Too, too late. Too, too late. |
33 |
Too too P!P!P! (Please! Please! Please!) Come on! |
TOO TOO. P! P! P! COME ON! |
Too, too. Please! Please! Please! Come on! |
34 |
|
|
|
35 |
|
[[GIVE ME! GIVE ME!]] |
[[Give me! Give me!]] |
36 |
|
|
|
37 |
あたたたたた ずっきゅん! わたたたたた どっきゅん! |
Atatata tatata taatatata zukkyun. Wadadada daada daadadada dokkyun. |
Atatata tatata taatatata zukkyun. Wadadada daada daadadada dokkyun. |
38 |
ずきゅん!どきゅん!ずきゅん!どきゅん! |
Zukyun. Dokyun. Zukyun. Dokyun. |
Zukyun. Dokyun. Zukyun. Dokyun. |
39 |
ヤダ!ヤダ!ヤダ!ヤダ! NEVER! NEVER! NEVER! |
Yada. Yada. Yada. Yada. NEVER. NEVER. NEVER. |
I won't. Won't. Won't. Won't. Never. Never. Never. |
40 |
|
|
|
41 |
ヤバい 超!超!ハード 超!イッパイ 頑張ったんです |
Yabai choo choo haado choo ippai ganbattandesu. |
I did it very very hard. I did my very best. |
42 |
だから ちょっと♡(ハート) ちょっとだけ お願いなんです |
Dakara chotto (haato) chotto dake onegai nandesu. |
So, a bit (heart). I ask you just a little bit. |
43 |
早く チョコレート チョコレート チョ!チョ!チョ!ちょうだい |
Hayaku chokoreeto chokoreeto cho cho cho choodai! |
Quickly chocolate. Please give me chocolate quickly! |
44 |
よこせ チョコレート チョコレート プリーズ!! |
Yokose chokoreeto! chokoreeto puriizu! |
Pass me chocolate! Chocolate, please! |
45 |
|
|
|
46 |
C!I!O! チョコレート チョコレート チョ!チョ!チョ!いいでしょ? |
C! I! O! (chekera) chokoreeto chokoreeto cho cho cho ii desho? |
Check-it-out chocolate. I can have a bit of chocolate, can't I? |
47 |
だよね 超!超! GOOD 超!ハッピーで 頑張っちゃうんです |
Dayone. Choo choo GOOD. Choo happii de ganbatchaundesu. |
I think so, don't you? It's so good. I'll be so happy and can work hard. |
48 |
だから チョコレート チョコレート チョ!チョ!チョ!いいでしょ? |
Dakara chokoreeto chokoreeto cho cho cho ii desho? |
So, chocolate. I can have a bit of chocolate, can't I? |
49 |
だよね ちょっとだけ ちょっとだけ 食べちゃおう!! |
Dayone. Chotto dake chotto dake tabechaoo. |
I think so, don't you? Just a little bit. I'll eat just a little bit of chocolate. |
50 |
|
|
|
51 |
|
|
|
52 |
|
[Parappappappaa rappappappaa |
[Parappappappaa rappappappaa |
53 |
|
rappappappaapaa papapapaa.] |
rappappappaapaa papapapaa.] |
54 |
Too too late! Too too late! |
TOO TOO LATE. TOO TOO LATE. |
Too, too late. Too, too late. |
55 |
Too too P!P!P! (Please! Please! Please!) Come on! |
TOO TOO. P! P! P! COME ON! |
Too, too. Please! Please! Please! Come on! |
4 |
伝説の黒髪を華麗に乱し |
Densetsu no kuro-kami o karei ni midashi |
With the legendary black long hair disordered around and gorgeously, |
5 |
狂い咲くこの華は はかなく消える |
kurui-zaku kono hana wa hakanaku kieru. |
blooming crazy, this flower will soon disappear fruitlessly. |
6 |
|
|
|
7 |
|
[Hedoban hedoban |
[Headbang, headbang, |
8 |
|
hedoban hedoban |
headbang, headbang, |
9 |
|
hedoban hedoban. |
headbang, headbang! |
10 |
|
Ban ban ba ban!] |
Bang, bang, ba, bang!] |
11 |
|
|
|
12 |
さぁ時は来た もう迷わない 握りしめたの 18きっぷ |
Saa toki wa kita. Moo mayowa-nai. Nigiri-shimeta no juuhachi-kippu. |
Now the time has come. I no longer hesitate. I hold tightly the discount railway tickets. |
13 |
東へ西へ 南へ北へ 今日もドセンに突撃 |
Higashi e nishi e minami e kita e kyoo mo do-sen ni totsugeki. |
To the east, to the west, to the south, to the north, today too I rush to the very front of the stage center. |
14 |
|
|
|
15 |
上手(こいや!) 下手(こいや!) |
Kamite [Koi ya!] shimote [Koi ya!] |
On the left side, [Come on!] on the right side, [Come on!] |
16 |
直立不動 仰け反り |
chokuritsu-fudoo nokezori |
standing up still, leaning back, |
17 |
逆ダイ(からの) 柵ダイ(からの) |
gyaku-dai [Kara no!] saku-dai [Kara no!] |
jumping toward the stage, [And then!] leaning over the fence, [And then!] |
18 |
コロダイ( からの) 折りたたみ |
koro-dai [Kara no!] oritatami. |
rolling over the mob, [And then!] and then all deeply headbanging. |
19 |
|
|
|
20 |
15の夜を忘れはしない |
Ichigo no yoru o wasure wa shi-nai. |
This special night of my fifteen, I'll never forget. |
21 |
泣き虫なヤツは ここから消え失せろ |
Naki-mushi na yatsu wa koko kara kie-usero! |
All the crybabies, get out of here! |
22 |
|
|
|
23 |
伝説の黒髪を華麗に乱し |
Densetsu no kuro-kami o karei ni midashi |
With the legendary black long hair disordered around and gorgeously, |
24 |
狂い咲くこの華は はかなく消える |
kurui-zaku kono hana wa hakanaku kieru. |
blooming crazy, this flower will soon disappear fruitlessly. |
25 |
もう二度と戻らない わずかな時を |
Moo nidoto modora-nai wazukana toki o |
It'll never come back again and it's so short period. |
26 |
この胸に刻むんだ 15の夜を |
kono mune ni kizamunda ichigo no yoru o. |
I etch in my heart this special night of my fifteen. |
27 |
ひらり 宙に舞う |
Hirari chuu ni mau. |
I jump lightly and dance in the air. |
28 |
ヘドバンギャーッ!! |
Hedobangyaa! |
Headbanger! |
29 |
|
|
|
30 |
|
[[Hedoban hedoban ...]] |
[[Headbang, headbang, ...]] |
31 |
|
|
|
32 |
|
[Atama atama atama atama] |
[Head, head, head, head] |
33 |
|
|
|
34 |
15の夜を忘れはしない |
Ichigo no yoru o wasure wa shi-nai. |
This special night of my fifteen, I'll never forget. |
35 |
泣き虫なヤツは ここから消えろ |
Naki-mushi na yatsu wa koko kara ki-e-ro! |
All the crybabies, from here, dis-ap-pear! |
36 |
15の夜を忘れはしない |
Ichigo no yoru o wasure wa shi-nai. |
This special night of my fifteen, I'll never forget. |
37 |
邪魔をするヤツは 即座に消え失せろ |
Jama o suru yatsu wa sokuzani kie-usero! |
All that disturb us, right now get out of here! |
38 |
|
|
|
39 |
伝説の黒髪を華麗に乱し |
Densetsu no kuro-kami o karei ni midashi |
With the legendary black long hair disordered around and gorgeously, |
40 |
狂い咲くこの華は はかなく消える |
kurui-zaku kono hana wa hakanaku kieru. |
blooming crazy, this flower will soon disappear fruitlessly. |
41 |
もう二度と戻らない わずかな時を |
Moo nidoto modora-nai wazukana toki o |
It'll never come back again and it's so short period. |
42 |
この胸に刻むんだ 15の夜を |
kono mune ni kizamunda ichigo no yoru o. |
I etch in my heart this special night of my fifteen. |
43 |
|
|
|
44 |
伝説の黒髪を華麗に乱し |
Densetsu no kuro-kami o karei ni midashi |
With the legendary black long hair disordered around and gorgeously, |
45 |
狂い咲くこの華は はかなく消える |
kurui-zaku kono hana wa hakanaku kieru. |
blooming crazy, this flower will soon disappear fruitlessly. |
46 |
もう二度と戻れない わずかな時を |
Moo nidoto modore-nai wazukana toki o |
I can never come back again to it and it's so short period. |
47 |
思い出に刻むんだ 15の夜を |
omoide ni kizamunda ichigo no yoru o. |
I etch in my memory this special night of my fifteen. |
48 |
ひらり 宙に舞う |
Hirari chuu ni mau. |
I jump lightly and dance in the air. |
49 |
|
|
|
50 |
|
[Hedoban hedoban |
[Headbang, headbang, |
51 |
|
hedoban hedoban |
headbang, headbang, |
52 |
|
hedoban hedoban. |
headbang, headbang! |
53 |
|
Ban ban ba ban!] |
Bang, bang, ba, bang!] |
54 |
|
|
|
55 |
ヘドバンギャーッ!! |
Hedobangyaa! |
Headbanger! |
4 |
チ・ク・タ・ク シチャウ |
Chi-ku-ta-ku shichau. |
Tick tack tick tack my heart beats. |
5 |
キモチ 止マラナイヨ |
Kimochi tomara-nai yo. |
I can't stop this feeling running wild. |
6 |
チ・ク・タ・ク シチャウ |
Chi-ku-ta-ku shichau. |
Tick tack tick tack my heart beats. |
7 |
キモチ アイスクリーモ!! |
Kimochi ai sukuriimo. |
I can't stop this feeling. I screamo. |
8 |
|
|
|
9 |
それ!あたしのおやつ!! |
Sore atashi no oyatsu. |
Hey, it's my afternoon snack. |
10 |
ちょちょちょ!フラゲしないでよ!! |
Cho cho cho. Furage shinai de yo! |
Wait, wait, wait! Don't take it in advance of me! |
11 |
|
[[???]] |
[[???]] |
12 |
オマエノモノハオレノモノ |
[[Omae no mono wa ore no mono.]] |
[[All yours are also mine.]] |
13 |
|
|
|
14 |
ひとりきりで 空見上げた |
Hitori kiri de sora miageta |
I was left alone. I looked up the sky. |
15 |
センチメタルナイト |
senchimetaru naito. |
What a sentimetal night! |
16 |
行こう ズッキューンと |
Ikoo zukkyuun to |
I'll go, driven by this feeling, |
17 |
現実逃避行 |
genjitsu toohikoo. |
running away from the reality. |
18 |
|
|
|
19 |
いいね!いいね! |
iine. iine. |
So good. So good. |
20 |
夜空でパーリナイッ |
Yo-zora de paari-nait. |
The party under the night sky. |
21 |
いいね!いいね! |
iine. iine. |
So good. So good. |
22 |
輝いていこう |
Kagayaite-'koo. |
I'll go brilliant. |
23 |
とりま モッシュッシュ |
Torima mosshusshu. |
That for now, moshing up. |
24 |
少しずつなんて無理 |
Sukoshi-zutsu nante muri. |
Taking little by little is impossible. |
25 |
|
|
|
26 |
YEAH YEAH |
YEAH, YEAH. |
Yeah, yeah. |
27 |
超絶すぎるよ 完璧よ |
Choozetsu sugiru yo. Kanpeki yo. |
It's too transcendent. It's perfect. |
28 |
おんにゃのこは |
Onnya-no-ko wa |
A gal must have |
29 |
夢も きっと |
yume mo kitto |
a dream which is surely |
30 |
超カオスだよ |
choo kaosu da yo. |
super-chaotic. |
31 |
|
|
|
32 |
アタマユラセ メガネハズセ |
Atama yurase! Megane hazuse! |
Sway your head! Take off your glasses! |
33 |
アタママワセ メガネハズセ |
Atama mawase! Megane hazuse! |
Swing your head! Take off your glasses! |
34 |
アタマユラセ メガネハズセ |
Atama yurase! Megane hazuse! |
Sway your head! Take off your glasses! |
35 |
ギュウギュウパンパン詰めすぎリュックは |
Gyuugyuu panpan tsume-sugi ryukku wa |
What a jammed, bursting, over-packed rucksack! |
36 |
すぐさまオロセ |
sugu-sama orose! |
Take it off right now! |
37 |
|
|
|
38 |
|
[Yo! Yo! Yo! Yo!] |
[Yo! Yo! Yo! Yo!] |
39 |
|
[Maikurohon chekku. Wan tsuu wan tsuu.] |
[Microphone check. One, two, one, two.] |
40 |
|
[Aa yuu redii tuu mosshu?] |
[Are you ready to mosh?] |
41 |
|
[Aa yuu redii tuu mosshu?] |
[Are you ready to mosh?] |
42 |
Put your KITSUNE up!! |
PUT YOUR KITSUNE UP! |
Put your fox sign up! |
43 |
|
[Kitsune da o.] |
[It's a fox sign, you know?] |
44 |
|
|
|
45 |
メロイックじゃないキツネさん |
[[Meroikku ja nai. Kitsune san.]] |
[[It's not a maloik sign but a fox sign.]] |
46 |
メロイックじゃないキツネだ |
[[Meroikku ja nai. Kitsune da o.]] |
[[Not a sign of the horns but a fox sign, you know.]] |
47 |
|
|
|
48 |
|
[Gyaa.] |
[Gyah.] |
49 |
|
|
|
50 |
ひとりきりで 指切りした |
Hitori kiri de yubi-kiri shita |
I pledged to myself by linking my little fingers. |
51 |
センチメタルナイト |
senchimetaru naito. |
What a sentimetal night! |
52 |
行こう ズッキューンと |
Ikoo zukkyuun to |
I'll go, driven by this feeling, |
53 |
現実逃避行 |
genjitsu toohikoo. |
running away from the reality. |
54 |
|
|
|
55 |
いいね!いいね! |
iine. iine. |
So good. So good. |
56 |
夜空でパーリナイッ |
Yo-zora de paari-nait. |
The party under the night sky. |
57 |
いいね!いいね! |
iine. iine. |
So good. So good. |
58 |
輝いていこう |
Kagayaite-'koo. |
I'll go brilliant. |
59 |
とりま モッシュッシュ |
Torima mosshusshu. |
That for now, moshing up. |
60 |
少しずつなんて無理 |
Sukoshi-zutsu nante muri. |
Taking little by little is impossible. |
61 |
|
|
|
62 |
YEAH YEAH |
YEAH, YEAH. |
Yeah, yeah. |
63 |
超絶すぎるよ 完璧よ |
Choozetsu sugiru yo. Kanpeki yo. |
It's too transcendent. It's perfect. |
64 |
おんにゃのこは |
Onnya-no-ko wa |
A gal must have |
65 |
夢も きっと |
yume mo kitto |
a dream which is surely |
66 |
超カオスだよ |
choo kaosu da yo. |
super-chaotic. |
4 |
夢を見ること それさえも持てなくて 光と闇のはざま ひとり |
Yume o miru koto sore sae mo mote-nakute hikari to yami no hazama hitori |
I couldn't even have the chance to dream, all by myself between the light and darkness |
5 |
傷ついたのは 自分自身だけじゃなく 見つめ続けてくれた あなた |
Kizutsuita no wa jibun jishin dake janaku mitsume tsuzukete kureta anata |
Those who got hurt were not only myself, but also you, who kept on watching me |
6 |
|
|
|
7 |
自信(持って) 持てずに(負けないで) 隠れ続けた(見つけちゃいや~) |
Jishin (motte) mote-zu ni (make-naide) kakure tsuzuketa (mitsuke-cha iya!) |
I couldn't (Have it) have confidence, (don't be beaten) I kept on hiding (I don't like to be found) |
8 |
昨日(イエスタディ)までの 自分サヨナラ(バイバイ!) |
Kinoo (iesutadi) made no jibun sayonara (bai-bai! ) |
Until yesterday, farewell to the me of yesterday (Bye bye) |
9 |
|
|
|
10 |
イジメ(ダメ!) イジメ(ダメ!) カッコわるいよ(ダメ!ダメ!ダメ!ダメ!) |
Ijime (dame! ) ijime (dame! ) kakko-warui yo (dame! dame! dame! dame! ) |
Bullying (No!) Bullying (No!) It's disgraceful (No! No! No! No!) |
11 |
傷ついて 傷つけて 傷だらけになるのさ |
Kizutsuite kizutsukete kizu-darake ni naru no sa |
Sometimes you are hurt, you do the hurting, and we all get badly hurt |
12 |
キツネ(飛べ!) キツネ(飛べ!) きっと飛べるよ(飛べ!飛べ!飛べ!飛べ!) |
Kitsune (tobe! ) kitsune (tobe! ) kitto toberu yo (tobe! tobe! tobe! tobe! ) |
Fox (Fly!) Fox (Fly!) I'm sure you can fly (Fly! Fly! Fly! Fly!) |
13 |
苦しみも 悲しみも 全て解き放て 君を守るから |
Kurushimi mo kanashimi mo subete tokihanate kimi o mamoru kara |
Let all your pain and sadness go outside, because I will protect you |
14 |
|
|
|
15 |
涙見せずに 泣き出しそうな夜は 心の奥の部屋に ひとり |
Namida mise-zu ni nakidashi-soona yoru wa kokoro no oku no heya ni hitori |
I hid my tears and at night was about to cry, all by myself in a room deep in my heart |
16 |
傷つけたのは 他の誰かだけじゃなく 気付かないふりしてた 仲間 |
Kizutsuketa no wa hoka no dareka dake ja naku kizuka-nai furi shiteta nakama |
Those who did the hurting were not only someone else, but also my friend, who pretended not to notice |
17 |
|
|
|
18 |
何も(Nothing) 言えずに(Say Nothing) あきらめかけた(ポイ捨て禁止) |
Nani mo (NOTHING) iezu ni (SAY NOTHING) akirame kaketa (poisute kinshi) |
Nothing could be said (Say nothing) I was about to give up (No easy throwing out) |
19 |
昨日(イエスタディ)までの 自分サヨナラ(バイバイ!) |
Kinoo (iesutadi) made no jibun sayonara (bai-bai! ) |
Until yesterday, farewell to the me of yesterday (Bye bye) |
20 |
|
|
|
21 |
イジメ(ダメ!) イジメ(ダメ!) カッコわるいよ(ダメ!ダメ!ダメ!ダメ!) |
Ijime (dame! ) ijime (dame! ) kakko-warui yo (dame! dame! dame! dame! ) |
Bullying (No!) Bullying (No!) It's disgraceful (No! No! No! No!) |
22 |
傷ついて 傷つけて 傷だらけになるのさ |
Kizutsuite kizutsukete kizudarake ni naru no sa |
Sometimes you are hurt, you do the hurting, and we all get badly hurt |
23 |
キツネ(飛べ!) キツネ(飛べ!) きっと飛べるよ(飛べ!飛べ!飛べ!飛べ!) |
Kitsune (tobe! ) kitsune (tobe! ) kitto toberu yo (tobe! tobe! tobe! tobe! ) |
Fox (Fly!) Fox (Fly!) I'm sure you can fly (Fly! Fly! Fly! Fly!) |
24 |
苦しみも 悲しみも 全て解き放て 君を守るから |
Kurushimi mo kanashimi mo subete tokihanate kimi o mamoru kara |
Let all your pain and sadness go outside, because I will protect you |
25 |
|
|
|
26 |
痛み 感じて ずっと ひとり こころ 気づかないふり もう 逃げない |
Itami kanjite zutto hitori kokoro kizuka-nai furi moo nige-nai |
Pain, aching, all while, alone, your heart, pretended not to notice, never again, will I get away |
27 |
イジメ、ダメ、ゼッタイ |
Ijime, dame, zettai |
Bullying, no, absolutely not |
28 |
|
|
|
29 |
いとしくて せつなくて こころ強くて |
Itoshikute setsunakute kokoro tsuyokute |
Full of dearest-ness, it's pressuring but also encouraging |
30 |
これ以上 もう君の泣き顔は見たくない |
Kore ijoo moo kimi no nakigao wa mitaku-nai |
I no longer want to see your face in tears |
31 |
|
|
|
32 |
イジメ(ダメ!) イジメ(ダメ!) カッコわるいよ(ダメ!ダメ!ダメ!ダメ!) |
Ijime (dame! ) ijime (dame! ) kakko-warui yo (dame! dame! dame! dame! ) |
Bullying (No!) Bullying (No!) It's disgraceful (No! No! No! No!) |
33 |
傷ついて 傷つけて 傷だらけになるのさ |
Kizutsuite kizutsukete kizudarake ni naru no sa |
Sometimes you are hurt, you do the hurting, and we all get badly hurt |
34 |
キツネ(飛べ!) キツネ(飛べ!) きっと飛べるよ |
Kitsune (tobe! ) kitsune (tobe! ) kitto toberu yo |
Fox (Fly!) Fox (Fly!) I'm sure you can fly |
35 |
苦しみも 悲しみも 全て解き放て 君を守るから |
Kurushimi mo kanashimi mo subete tokihanate kimi o mamoru kara |
Let all your pain and sadness go outside, because I will protect you |
36 |
|
|
|
37 |
イジメ、ダメ、ゼッタイ(ダメ!ダメ!ダメ!ダメ!) |
Ijime, dame, zettai (dame! dame! dame! dame! ) |
Bullying, no, absolutely not (No! No! No! No!) |
38 |
イジメ、ダメ、forever |
Ijime, dame, FOREVER |
Bullying, no more, forever |
39 |
イジメ、ダメ、ゼッタイ(ダメ!ダメ!ダメ!ダメ!) |
Ijime, dame, zettai (dame! dame! dame! dame! ) |
Bullying, no, absolutely not (No! No! No! No!) |
40 |
イジメ、ダメ、ダメ |
Ijime, dame, dame |
Bullying, no more, never |
4 |
セイヤ セ セ セ セイヤ |
Seiya se se se seiya. |
Seiya se se se seiya. |
5 |
|
Seiya se se se seiya. |
Seiya se se se seiya. |
6 |
ソイヤ ソ ソ ソ ソイヤ |
Soiya so so so soiya. |
Soiya so so so soiya. |
7 |
|
Soiya so so so soiya. |
Soiya so so so soiya. |
8 |
|
[Ossu.] |
[Ossu.] |
9 |
涙こぼれても |
Namida koborete mo |
Even if tears spill from our eyes, |
10 |
|
[Ossu.] |
[Ossu.] |
11 |
立ち向かってゆこうぜ |
tachimukatte yukoo ze! |
let's confront it! |
12 |
|
|
|
13 |
ひたすら |
Hitasura |
Single-mindedly, |
14 |
セイヤ ソイヤ 戦うんだ |
seiya soiya tatakau-nda, |
seiya soiya, let's fight on |
15 |
拳をもっと 心をもっと |
kobushi o motto kokoro o motto |
with our fists more... with our spirits more... |
16 |
全部 全部 研ぎ澄まして |
zenbu zenbu togisumashite. |
with making all sharper. |
17 |
|
[Wo'oo wo'oo wo'oo.] |
[Wo'oh wo'oh wo'oh.] |
18 |
まだまだ |
Mada mada |
Still more, |
19 |
セイヤ ソイヤ 戦うんだ |
seiya soiya tatakau-nda, |
seiya soiya, let's fight on |
20 |
悲しくなって |
kanashiku natte |
even if we get sad |
21 |
立ち上がれなくなっても |
tachiagare-naku natte mo. |
and unable to stand up. |
22 |
|
|
|
23 |
|
[Aa ossu ossu.] |
[Ah ossu ossu.] |
24 |
|
|
|
25 |
セイヤ セ セ セ セイヤ |
Seiya se se se seiya. |
Seiya se se se seiya. |
26 |
|
Seiya se se se seiya. |
Seiya se se se seiya. |
27 |
ソイヤ ソ ソ ソ ソイヤ |
Soiya so so so soiya. |
Soiya so so so soiya. |
28 |
|
Soiya so so so soiya. |
Soiya so so so soiya. |
29 |
|
[Ossu.] |
[Ossu.] |
30 |
心折られても |
Kokoro orarete mo |
Even if our spirits are broken, |
31 |
|
[Ossu.] |
[Ossu.] |
32 |
立ち向かってゆこうぜ |
tachimukatte yukoo ze! |
let's confront it! |
33 |
|
|
|
34 |
ひたすら |
Hitasura |
Single-mindedly, |
35 |
セイヤ ソイヤ 戦うんだ |
seiya soiya tatakau-nda, |
seiya soiya, let's fight on |
36 |
拳をもっと 心をもっと |
kobushi o motto kokoro o motto |
with our fists more... with our spirits more... |
37 |
全部 全部 研ぎ澄まして |
zenbu zenbu togisumashite. |
with making all sharper. |
38 |
|
[Wo'oo wo'oo wo'oo.] |
[Wo'oh wo'oh wo'oh.] |
39 |
まだまだ |
Mada mada |
Still more, |
40 |
セイヤ ソイヤ 戦うんだ |
seiya soiya tatakau-nda, |
seiya soiya, let's fight on |
41 |
悲しくなって |
kanashiku natte |
even if we get sad |
42 |
立ち上がれなくなっても |
tachiagare-naku natte mo. |
and unable to stand up. |
43 |
|
[Wo'oo wo'oo wo'oo. |
[Wo'oh wo'oh wo'oh. |
44 |
|
Wo'oo wo'oo wo'oo.] |
Wo'oh wo'oh wo'oh.] |
45 |
セイヤ ソイヤ 戦うんだ |
Seiya soiya tatakau-nda, |
Seiya soiya, let's fight on |
46 |
|
[Wo'oo wo'oo wo'oo.] |
[Wo'oh wo'oh wo'oh.] |
47 |
全部 全部 研ぎ澄まして |
zenbu zenbu togisumashite. |
with making all sharper. |
48 |
|
[Wo'oo wo'oo wo'oo.] |
[Wo'oh wo'oh wo'oh.] |
49 |
|
Seiya soiya tatakau-nda, |
Seiya soiya, let's fight on |
50 |
|
[Wo'oo wo'oo wo'oo.] |
[Wo'oh wo'oh wo'oh.] |
51 |
|
zenbu zenbu togisumashite. |
with making all sharper. |
52 |
|
[Wo'oo wo'oo wo'oo.] |
[Wo'oh wo'oh wo'oh.] |
53 |
|
|
|
54 |
ひたすら |
Hitasura |
Single-mindedly, |
55 |
セイヤ ソイヤ 戦うんだ |
seiya soiya tatakau-nda, |
seiya soiya, let's fight on |
56 |
拳をもっと 心をもっと |
kobushi o motto kokoro o motto |
with our fists more... with our spirits more... |
57 |
全部 全部 研ぎ澄まして |
zenbu zenbu togisumashite. |
with making all sharper. |
58 |
|
[Wo'oo wo'oo wo'oo.] |
[Wo'oh wo'oh wo'oh.] |
59 |
まだまだ |
Mada mada |
Still more, |
60 |
セイヤ ソイヤ 戦うんだ |
seiya soiya tatakau-nda, |
seiya soiya, let's fight on |
61 |
悲しくなって |
kanashiku natte |
even if we get sad |
62 |
立ち上がれなくなっても |
tachiagare-naku natte mo. |
and unable to stand up. |
63 |
走れ |
Hashire! |
Run! |
64 |
|
[Seiya soiya tatakau-nda.] |
[Seiya soiya, let's fight on.] |
65 |
|
[Wo'oo wo'oo wo'oo.] |
[Wo'oh wo'oh wo'oh.] |
66 |
|
Hashire! |
Run! |
4 |
I knew it |
I, I, I KNEW IT |
I, I, I knew it |
5 |
隠していても |
Kakushite ite mo |
Even if it's concealed |
6 |
You don't believe it |
YOU, YOU, YOU DON'T BELIEVE |
You, you, you don't believe |
7 |
わかることでしょ |
Wakaru koto desho |
You know it, don't you |
8 |
|
|
|
9 |
Crazy |
CRAZY, CRAZY, CRAZY |
Crazy, crazy, crazy |
10 |
どうかしてる |
Dooka shiteru |
We're doing it somehow |
11 |
|
|
|
12 |
ユラユラユラ ユラユラ揺れる |
Yura yura yura yura yura yureru |
It sways, swings, and rocks |
13 |
振り子のリズムで |
Furiko no rizumu de |
With the rhythm of the pendulum |
14 |
ユラユラユラ ユラユラ揺れる |
Yura yura yura yura yura yureru |
It sways, swings, and rocks |
15 |
陽炎 いま ユラリ |
Kageroo ima yurari |
The heat haze now swaying |
16 |
ユラリ ユラリ 舞い上がれ |
Yurari yurari maiagare |
Swinging, rocking, soar up |
17 |
ユラユラユラ ユラユラリ |
Yura yura yura yura yurari |
Swaying, swinging, rocking |
18 |
ユラユラユラ ユラユラ揺れる |
Yura yura yura yura yura yureru |
It sways, swings, and rocks |
19 |
|
|
|
20 |
I knew it |
I, I, I KNEW IT |
I, I, I knew it |
21 |
はぐらかしても |
Hagurakashite mo |
Even if it gives you the slip |
22 |
You don't believe it |
YOU, YOU, YOU DON'T BELIEVE |
You, you, you don't believe |
23 |
バレることでしょ |
Bareru koto desho |
It's found out, isn't it |
24 |
|
|
|
25 |
Crazy |
CRAZY, CRAZY, CRAZY |
Crazy, crazy, crazy |
26 |
どうかしてる |
Dooka shiteru |
We're doing it somehow |
27 |
|
|
|
28 |
ヒラヒラヒラ ヒラヒラ落ちる |
Hira hira hira hira hira ochiru |
It falls, fluttering and flickering |
29 |
振り子のリズムで |
Furiko no rizumu de |
With the rhythm of the pendulum |
30 |
ヒラヒラヒラ ヒラヒラ落ちる |
Hira hira hira hira hira ochiru |
It falls, fluttering and flickering |
31 |
希望の花 ヒラリ |
Kiboo no hana hirari |
The flower of hope flutters |
32 |
ヒラリ ヒラリ 舞い上がれ |
Hirari hirari maiagare |
Nimbly flickering, soar up |
33 |
ヒラヒラヒラ ヒラヒラリ |
Hira hira hira hira hirari |
Fluttering and flickering |
34 |
ヒラヒラヒラ ヒラヒラ落ちる |
Hira hira hira hira hira ochiru |
It falls, fluttering and flickering |
35 |
|
|
|
36 |
Crazy |
CRAZY, CRAZY, CRAZY |
Crazy, crazy, crazy |
37 |
わかることでしょ |
Wakaru koto desho |
You know it, don't you |
38 |
Crazy |
CRAZY, CRAZY, CRAZY |
Crazy, crazy, crazy |
39 |
どうかしてる |
Dooka shiteru |
We're doing it somehow |
40 |
|
|
|
41 |
ユラユラユラ ユラユラ燃える |
Yura yura yura yura yura moeru |
They sway, swing, rock, and burn up |
42 |
振り子のリズムで |
Furiko no rizumu de |
With the rhythm of the pendulum |
43 |
ユラユラユラ ユラユラ燃える |
Yura yura yura yura yura moeru |
They sway, swing, rock, and burn up |
44 |
嫉妬の炎 ユラリ |
Shitto no honoo yurari |
The flames of jealousy swaying |
45 |
ユラリ ユラリ 舞うよ |
Yurari yurari mau yo |
Swinging, rocking |
46 |
ユラリ ユラリ ユラリ 舞えよ |
Yurari yurari yurari mae yo |
Swaying, swinging, rocking, flutter |
47 |
ユラリ ユラリ ユラリ 舞い上がれ |
Yurari yurari yurari maiagare |
Swaying, swinging, rocking, whirl up |
48 |
ユラユラユラ ユラユラリ |
Yura yura yura yura yurari |
Swaying, swinging, rocking |
49 |
ユラユラユラ ユラユラ燃える |
Yura yura yura yura yura moeru |
They sway, swing, rock, and burn up |
50 |
|
|
|
51 |
ユラユラユラ ユラユラリ |
Yura yura yura yura yurari |
Swaying, swinging, rocking |
52 |
ユラユラユラ ユラユラ燃える |
Yura yura yura yura yura moeru |
They sway, swing, rock, and burn up |
4 |
悲しみの雪で埋められた現実さえ |
Kanashimi no yuki de umerareta genjitsu sae, |
Even the reality buried under the snow of sorrow, |
5 |
過ちで赤く染められたこの両手さえ |
ayamachi de akaku somerareta kono ryoote sae. |
even my both hands dyed red by fault, |
6 |
|
|
|
7 |
忘却の彼方へと連れ出しておくれ |
Bookyaku no kanata e to tsuredashite okure |
Take me out to the place beyond remembering, |
8 |
愛情で満ち足りた理想の世界へ |
aijoo de michi tarita risoo no sekai e. |
to the ideal world contented with affection. |
9 |
その扉を開け |
Sono tobira o hirake, |
Open the door in front of you. |
10 |
さあ Ah, Ah |
saa AH, AH |
Now... |
11 |
|
|
|
12 |
毒されてく 夢に堕ちる |
Dokusarete ku yume ni ochiru, |
Feeling corrupted, falling into a dream. |
13 |
光と闇が求め 奏で合う夜 |
hikari to yami ga motome kanade au yoru. |
It's a night when light and darkness call for and harmonize with each other. |
14 |
リズムの海に溺れ |
Rizumu no umi ni obore, |
Drowning in a sea of rhythms, |
15 |
壊されてく 記憶さえも |
kowasarete ku kioku sae mo. |
Even our memories are being destroyed. |
16 |
この愛は強く強く |
Kono ai wa tsuyoku tsuyoku |
This love is so powerful |
17 |
止まらない きっと |
tomara-nai kitto. |
It'll last forever |
18 |
この愛は強く強く |
Kono ai wa tsuyoku tsuyoku |
This love is so powerful |
19 |
離さない ずっと |
hanasa-nai zutto. |
It'll never let go |
20 |
|
|
|
21 |
|
|
|
22 |
Let me out. Let me out. |
[LET ME OUT. LET ME OUT.] |
[Let me out. Let me out.] |
23 |
飛び出そう |
[Tobi dasoo] |
[Leap out of here.] |
24 |
喜びの雨に打たれて |
Yorokobi no ame ni utarete |
While struck by the rain of joy |
25 |
Let me go. Let me go. |
[LET ME GO. LET ME GO.] |
[Let me go. Let me go.] |
26 |
今すぐに |
[Ima sugu ni] |
[Right now] |
27 |
踊り明かそう |
Odori akasoo |
Let's dance through the night |
28 |
|
|
|
29 |
忘却の彼方へと連れ出しておくれ |
Bookyaku no kanata e to tsure dashite okure, |
Take me out to the place beyond remembering, |
30 |
偽りで満たされた仮面を外して |
itsuwari de mitasareta kamen o hazushite. |
Remove the mask that is filled with deceit |
31 |
Right now |
RIGHT NOW |
Right now |
32 |
|
|
|
33 |
毒されてく 夢に堕ちる |
Dokusarete ku yume ni ochiru, |
Feeling corrupted, falling into a dream. |
34 |
光と闇が求め 奏で合う夜 |
hikari to yami ga motome kanade au yoru. |
It's a night when light and darkness call for and harmonize with each other. |
35 |
リズムの海に溺れ |
Rizumu no umi ni obore, |
Drowning in a sea of rhythms, |
36 |
壊されてく 記憶さえも |
kowasarete ku kioku sae mo. |
Even our memories are being destroyed. |
37 |
この愛は強く強く |
Kono ai wa tsuyoku tsuyoku |
This love is so powerful |
38 |
止まらない きっと |
tomara-nai kitto. |
It'll last forever |
39 |
この愛は強く強く |
Kono ai wa tsuyoku tsuyoku |
This love is so powerful |
40 |
離さない ずっと |
hanasa-nai zutto. |
It'll never let go |
41 |
|
|
|
42 |
|
|
|
43 |
悲しみが溢れ出す夜は |
Kanashimi ga afure dasu yoru wa |
On a night almost flooded with sorrow, |
44 |
この愛をあたためておくれ |
kono ai o atatamete okure. |
Keep this love warm |
45 |
すぐ扉を開け |
Sugu tobira o hirake, |
Open the door in a moment. |
46 |
さあ Ah, Ah |
saa AH, AH |
Now... |
47 |
|
|
|
48 |
毒されてく 夢でさえも |
Dokusarete ku yume de sae mo, |
Feeling corrupted, even in dreams. |
49 |
希望と絶望が求め 奏で合う夜 |
Kiboo to zetsuboo ga motome kanade au yoru. |
It's a night when hope and despair call for and harmonize with each other. |
50 |
永遠に鳴り響いて |
Towa ni nari hibiite, |
Resounding for evermore, |
51 |
満たされてく 心さえも |
mitasarete ku kokoro sae mo. |
even our hearts are being fulfilled. |
52 |
この愛は強く強く |
Kono ai wa tsuyoku tsuyoku |
This love is so powerful |
53 |
止まらない きっと |
tomara-nai kitto. |
It'll last forever |
54 |
この愛は強く強く |
Kono ai wa tsuyoku tsuyoku |
This love is so powerful |
55 |
離さない ずっと |
hanasa-nai zutto. |
It'll never let go |
4 |
メタ村祭りのメタ音頭 |
metamura matsuri no meta ondo |
It’s the metal-village festival metal song |
5 |
祭りだ 祭りだ 寄っといで |
matsuri da, matsuri da, yottoide |
A festival, a festival, come together |
6 |
輪っかになって 輪っかになって |
wakka ni natte, wakka ni natte |
Make a circle, make a circle |
7 |
ピーヒャラ 踊ろう! |
piihyara odorou! |
dance to the party music |
8 |
|
|
|
9 |
メタ村ニキさん ネキさんも |
metamura nikisan nekisan mo |
Brothers and sisters of metal-village too |
10 |
祭りだ 祭りだ 寄っといで |
matsuri da, matsuri da, yottoide |
A festival, a festival, come together |
11 |
輪っかになって 輪っかになって |
wakka ni natte, wakka ni natte |
Make a circle, make a circle |
12 |
みんなで 歌おう! |
minna de utaou! |
Everybody sing together |
13 |
|
|
|
14 |
そーれそれそれ どっこいしょ! |
soore sore sore dokkoisho! [dokkoisho!] |
like that, like that, heave-ho |
15 |
踊る阿呆に見る阿呆 |
odoru ahoo ni miru ahoo |
you’re a fool if you dance, and a fool if you just look on |
16 |
同じ阿呆なりゃ踊りんちゃい |
onaji ahoo narya odorinchai |
you have to dance and become a fool |
17 |
|
|
|
18 |
そーれそれそれ どっこいしょ! |
soore sore sore dokkoisho! [dokkoisho!] |
like that, like that, like that, heave-ho |
19 |
踊らないんじゃ歌いんちゃい |
odoranainnja utainchai |
If you don't dance, then sing |
20 |
歌わないんじゃ踊りんちゃい |
utawanainnja odorinnchai |
If you don't sing, then dance |
21 |
ここで踊らにゃ 踊らにゃ 踊らにゃ |
koko de odora nya odora nya odora nya |
now unless you dance, dance, dance, |
22 |
帰れない! |
kaerenai! |
you can't leave |
23 |
|
|
|
24 |
踊れ! 踊れ! |
odore! odore! |
dance, dance |
25 |
踊れ! それそれどっこいしょ! |
odore! [sore sore dokkoisho!] |
dance, like that, like that, heave-ho! |
26 |
揺らせ! 揺らせ! |
yurase! yurase! |
shake it, shake it |
27 |
そーれ! そーれ! |
[soore! soore!] |
like that, like that! |
28 |
歌え! 歌え! |
utae! utae! |
sing, sing! |
29 |
歌え! それそれどっこいしょ! |
utae! [sore sore dokkoisho!] |
sing! like that, like that, heave-ho! |
30 |
叫べ! 叫べ! |
sakebe! sakebe! |
shout, shout! |
31 |
そーれ! そーれ! |
[soore! soore!] |
like that, like that |
32 |
|
|
|
33 |
わっしょい! わっしょい! わっしょい! わっしょい! |
wasshoi! wasshoi! wasshoi! wasshoi! |
Let's go! Let's go! Let's go! Let's go! |
34 |
|
[wasshoi! wasshoi! wasshoi! wasshoi!] |
|
35 |
|
wasshoi! wasshoi! wasshoi! wasshoi! |
|
36 |
寝ても覚めてもどっこいしょ |
[nete mo samete mo dokkoisho!] |
the people asleep or awake heave-ho! |
37 |
わっしょい! わっしょい! わっしょい! わっしょい! |
wasshoi! wasshoi! wasshoi! wasshoi! |
Let's go! Let's go! Let's go! Let's go! |
38 |
|
[wasshoi! wasshoi! wasshoi! wasshoi!] |
|
39 |
|
wasshoi! wasshoi! wasshoi! wasshoi! |
|
40 |
猫も杓子もどっこいしょ |
[neko mo shakushi mo dokkoisho] |
everyone and anyone heave-ho! |
41 |
|
|
|
42 |
|
[odoru ahoo ni miru ahoo] |
you’re a fool if you dance, and a fool if you just look on |
43 |
|
[onaji ahoo nara odoru de shikashi] |
If we're all fools, you have no choice but to dance. |
44 |
|
[koko de odoranya itsu odoru] |
When will you dance if you don't dance here and now? |
45 |
|
[metari metari] |
Metali!! Metali!! |
46 |
|
|
|
47 |
どっこいしょ! どっこいしょ! |
[Dokkoisho! Dokkoisho!] |
heave-ho! heave-ho! |
48 |
どっこい どっこい どっこいしょ! |
[Dokkoi dokkoi dokkoisho!] |
heave! heave! heave-ho! |
49 |
|
[Dokkoisho! Dokkoisho!] |
|
50 |
|
[Dokkoi dokkoi dokkoisho!] |
|
51 |
|
[Dokkoisho! Dokkoisho!] |
|
52 |
|
[Dokkoi dokkoi dokkoisho!] |
|
53 |
|
[Dokkoisho! Dokkoisho!] |
|
54 |
|
[Dokkoi dokkoi dokkoisho!] |
|
55 |
|
|
|
56 |
わっしょい! わっしょい! わっしょい! わっしょい! |
wasshoi! wasshoi! wasshoi! wasshoi! |
Let's go! Let's go! Let's go! Let's go! |
57 |
|
[wasshoi! wasshoi! wasshoi! wasshoi!] |
|
58 |
わっしょい! わっしょい! わっしょい! わっしょい! |
wasshoi! wasshoi! wasshoi! wasshoi! |
Let's go! Let's go! Let's go! Let's go! |
59 |
|
[wasshoi! wasshoi! wasshoi! wasshoi!] |
|
60 |
|
wasshoi! wasshoi! wasshoi! wasshoi! |
|
61 |
|
[wasshoi! wasshoi! wasshoi! wasshoi!] |
|
62 |
|
wasshoi! wasshoi! wasshoi! wasshoi! |
|
63 |
|
[wasshoi! wasshoi! wasshoi! wasshoi!] |
|
4 |
You got the power. |
YOU GOT THE POWER. |
You got the power. |
5 |
You got the power, MAYA. |
YOU GOT THE POWER, MAYA. |
You got the power, MAYA. |
6 |
Magic power. |
MAGIC POWER. |
Magic power. |
7 |
Magic power, MAYA. |
MAGIC POWER, MAYA. |
Magic power, MAYA. |
8 |
|
|
|
9 |
Say my name. |
[SAY MY NAME.] |
Say my name. |
10 |
You are the magic. |
YOU ARE THE MAGIC. |
You are the magic. |
11 |
マボロシ 魔法があるなら |
Maboroshi, <[SAY MY NAME]> mahoo ga aru nara |
Illusion, If there is magic |
12 |
It’s an illusion. |
<[SAY MY NAME]> IT’S AN ILLUSION. |
It's an illusion. |
13 |
まやかし 騙すの |
mayakashi, <[SAY MY NAME]> damasu no. |
Fake, I'll deceive you. |
14 |
夢破れて Lose control |
Yume yaburete LOSE CONTROL |
Broke my dreams and lose control |
15 |
火花散る夜には |
hibana chiru yoru ni wa |
In the night when sparks fly |
16 |
分かり合えるはずさ きっと |
wakari aeru hazusa kitto. |
We should be able to understand each other, surely |
17 |
終わりなんてないから |
Owari nante nai kara. |
Because there is no end |
18 |
|
|
|
19 |
|
|
|
20 |
How would you know |
HOW WOULD YOU KNOW |
How would you know |
21 |
the difference between |
THE DIFFERENCE BETWEEN |
the difference between |
22 |
the virtual world and |
THE VIRTUAL WORLD AND |
the virtual world and |
23 |
the real world? |
THE REAL WORLD? |
the real world? |
24 |
Maybe what you see |
MAYBE WHAT YOU SEE |
Maybe what you see |
25 |
with your eyes is |
WITH YOUR EYES IS |
with your eyes is |
26 |
all an illusion. |
ALL AN ILLUSION. |
all an illusion. |
27 |
|
|
|
28 |
Say my name. |
[SAY MY NAME.] |
Say my name. |
29 |
You are the magic. |
YOU ARE THE MAGIC. |
You are the magic. |
30 |
マボロシ 魔法をかけたら |
Maboroshi, <[SAY MY NAME]> mahoo o kaketara |
illusion, If you cast a spell |
31 |
It’s an illusion. |
<[SAY MY NAME]> IT’S AN ILLUSION. |
It's an illusion. |
32 |
まやかし 魅せるの |
mayakashi, <[SAY MY NAME]> miseru no. |
Deception, I'll show you |
33 |
夢語りなら No more |
Yumegatari nara NO MORE |
If it's an empty dream, No more |
34 |
儚い望みでも |
hakanai nozomi demo |
Even if it's a fleeting hope |
35 |
夜明まで待って きっと |
yoake made matte, kitto |
Wait till dawn, I'm sure |
36 |
願いは叶うから |
negai wa kanau kara. |
Because the wish will come true. |
37 |
|
|
|
38 |
|
|
|
39 |
Say my name. |
[SAY MY NAME.] |
Say my name. |
40 |
You are the magic. |
YOU ARE THE MAGIC. |
You are the magic. |
41 |
マボロシ 魔法が解けたら |
Maboroshi, <[SAY MY NAME]> mahoo ga toketara |
illusion, when the magic is over |
42 |
It’s an illusion. |
<[SAY MY NAME]> IT’S AN ILLUSION. |
It's an illusion. |
43 |
まやかし 消えるの |
mayakashi, <[SAY MY NAME]> kieru no. |
the fake will be gone. |
44 |
夢落ちみたいな Night |
Yumeochi mitai na NIGHT |
A night like "it was all a dream" |
45 |
砕け Chill 朝まで |
kudake CHILL asa made. |
For a conclusion, chill until morning |
46 |
目が覚めた時には もう |
Me ga sameta toki ni wa moo |
When you wake up, |
47 |
ここにはいないから |
koko ni wa inai kara. |
I'll not be here. |
4 |
|
[Sore. |
[Go! |
5 |
|
Sore. |
Go! |
6 |
|
Sore. |
Go! |
7 |
|
Sore sore sore sore.] |
Go! Go! Go! Go!] |
8 |
|
[Sore. |
[Go! |
9 |
|
Sore. |
Go! |
10 |
|
Sore. |
Go! |
11 |
|
Sore sore sore sore.] |
Go! Go! Go! Go!] |
12 |
|
|
|
13 |
おめかしキツネさん |
Omekashi kitsune san |
Dressed-up Miss Fox |
14 |
(Chiki Chiki ワッショイ!! Chiki Chiki ワッショイ!!) |
[CHIKI CHIKI wasshoi! CHIKI CHIKI wasshoi!] |
[Ting-a-ling! Cheer up! Ting-a-ling! Cheer up!] |
15 |
ツインテなびかせて |
tsuinte nabikasete |
waves her twin ponytails in the air. |
16 |
(Hira Hira ワッショイ!! Hira Hira ワッショイ!!) |
[HIRA HIRA wasshoi! HIRA HIRA wasshoi!] |
[Fluttering! Cheer up! Fluttering! Cheer up!] |
17 |
はじけてドロンして |
hajikete doron-shite. |
She pops and vanishes. |
18 |
(Kuru Kuru ワッショイ!! Kuru Kuru ワッショイ!!) |
[KURU KURU wasshoi! KURU KURU wasshoi!] |
[Whirling! Cheer up! Whirling! Cheer up!] |
19 |
|
|
|
20 |
いざゆけ七変化 |
Iza yuke shichi-henge. |
Let her show her various aspects! |
21 |
|
|
|
22 |
コンコンコンコッ コンコンコッコン!! |
[Kon kon kon ko, kon kon ko kon.] |
[Kon kon kon ko, kon kon ko kon.] |
23 |
|
|
|
24 |
|
[Sore. |
[Go! |
25 |
|
Sore. |
Go! |
26 |
|
Sore. |
Go! |
27 |
|
Sore sore sore sore.] |
Go! Go! Go! Go!] |
28 |
|
[Sore. |
[Go! |
29 |
|
Sore. |
Go! |
30 |
|
Sore. |
Go! |
31 |
|
Sore sore sore sore.] |
Go! Go! Go! Go!] |
32 |
|
|
|
33 |
古の 乙女達よ |
Inishie no otome-tachi yo |
Ancient maidens, |
34 |
かりそめの 夢に踊る |
karisome no yume ni odoru. |
you dance in the transient dream. |
35 |
幾千の時を超えて |
Ikusen no toki o koete |
Getting over thousands years, |
36 |
今を生きる |
ima o ikiru. |
you live today. |
37 |
|
|
|
38 |
あ~ そうよ いつでも 女は女優よ |
Aa soo yo itsu demo onna wa joyuu yo. |
Ah, it's right. Always women are actresses. |
39 |
キツネじゃない キツネじゃない |
Kitsune ja nai. Kitsune ja nai. |
We're not foxes, not deceiving, |
40 |
乙女な メギツネ |
Otome na megitsune. |
but maiden-like female foxes. |
41 |
|
|
|
42 |
あ~ ヤマトナデシク 女は変わるの |
Aa Yamato-nadeshiku onna wa kawaru no. |
Ah, girls are becoming more like an ideal woman. |
43 |
顔で笑って 心で泣いて |
Kao de waratte kokoro de naite |
Smiling at face, crying at heart, |
44 |
「そうよね」って |
"Soo yo ne"tte |
saying "It's right", |
45 |
涙はみせないの |
namida wa mise-nai no. |
we never show our tears. |
46 |
|
|
|
47 |
(キツネ キツネ ワタシハ メギツネ オンナハジョユウヨ) |
Kitsune kitsune watashi wa megitsune. Onna wa joyuu yo. |
A fox, a fox, I'm a female fox. Women are actresses. |
48 |
|
|
|
49 |
|
|
|
50 |
|
[Soiya soiya soiya soiya |
[Go! Go! Go! Go! |
51 |
|
soiya soiya soiya soiya |
Go! Go! Go! Go! |
52 |
|
soiya soiya soiya soiya. |
Go! Go! Go! Go! |
53 |
|
Sore sore sore sore.] |
Go! Go! Go! Go!] |
54 |
|
[Soiya soiya soiya soiya |
[Go! Go! Go! Go! |
55 |
|
soiya soiya soiya soiya |
Go! Go! Go! Go! |
56 |
|
soiya soiya soiya soiya. |
Go! Go! Go! Go! |
57 |
|
Sore sore sore sore.] |
Go! Go! Go! Go!] |
58 |
|
|
|
59 |
|
[Sore. |
[Go! |
60 |
|
Sore. |
Go! |
61 |
|
Sore. |
Go! |
62 |
|
Sore sore sore sore.] |
Go! Go! Go! Go!] |
63 |
|
[Sore. |
[Go! |
64 |
|
Sore. |
Go! |
65 |
|
Sore. |
Go! |
66 |
|
Sore sore sore sore.] |
Go! Go! Go! Go!] |
67 |
|
|
|
68 |
古の 乙女達よ |
Inishie no otome-tachi yo |
Ancient maidens, |
69 |
かりそめの 夢に歌う |
karisome no yume ni utau. |
you sing in the transient dream. |
70 |
幾千の時を超えて |
Ikusen no toki o koete |
Getting over thousands years, |
71 |
現代に生きる |
koko ni ikiru. |
you live inside us. |
72 |
|
|
|
73 |
あ~ そうよ いつでも女は女優よ |
Aa soo yo itsu demo onna wa joyuu yo. |
Ah, it's right. Always women are actresses. |
74 |
キツネじゃない キツネじゃない |
Kitsune ja nai. Kitsune ja nai. |
We're not foxes, not deceiving, |
75 |
乙女は |
Otome wa... |
Maidens... |
76 |
なめたらいかんぜよ |
... nametara ikan zeyo. |
... shouldn't be underestimated. |
77 |
|
|
|
78 |
あ~ ヤマトナデシク 女は変わるの |
Aa Yamato-nadeshiku onna wa kawaru no. |
Ah, girls are becoming more like an ideal woman. |
79 |
ずっと いつも 消えない様に |
Zutto itsumo kie-nai yoo ni |
Continuously, to keep blazing, |
80 |
花火を上げるの |
hanabi o ageru no. |
we shoot up the fireworks. |
81 |
|
|
|
82 |
あ~ 咲いて散るのが 女の運命よ |
Aa saite chiru no ga onna no sadame yo. |
Ah, blooming and falling is the fate for a woman. |
83 |
顔で笑って 心で泣いて |
Kao de waratte kokoro de naite |
Smiling at face, crying at heart, |
84 |
純情 乙女な メギツネよ |
Junjoo otome na megitsune yo. |
we're pure-hearted maiden-like female foxes. |
4 |
メタ太郎 メタ太郎 |
Meta Taroo Meta Taroo |
Meta Taro, Meta Taro, |
5 |
君はヒーローさー |
kimi wa hiiroo saa. |
you are the hero. |
6 |
メタルの ハートで |
Metaru no haato de |
With the Metal heart, |
7 |
生まれ変わるのさー |
umare-kawaru no saa. |
you're going to be reborn. |
8 |
メタ太郎 メタ太郎 |
Meta Taroo Meta Taroo |
Meta Taro, Meta Taro, |
9 |
Together boys and girls |
TOGETHER BOYS AND GIRLS. |
together boys and girls. |
10 |
みんなの ヒーロー |
Minna no hiiroo |
He's everybody's hero, |
11 |
Meta!メタ太郎! |
META! Meta Taroo! |
META! Meta Taro! |
12 |
|
|
|
13 |
M!E!T!A! |
[[M! E! T! A!]] |
[[M! E! T! A!]] |
14 |
|
|
|
15 |
ずっとむかし もっとむかし はるかかなた |
Zutto mukashi motto mukashi haruka kanata |
Long ago, long long ago, far away, |
16 |
銀河系の 澄んだ星で 生まれました |
ginga-kei no sunda hoshi de umare mashita. |
in a clear planet in the galaxy, he was born. |
17 |
時は戦国 勝てば天国 |
Toki wa sengoku. Kateba tengoku. |
It's the period of war. Winners enjoy heaven. |
18 |
負けっぱなしな僕らは地獄 |
Make-ppanashi na bokura wa jigoku. |
We always lose and our life is hell. |
19 |
そんな日々は ここでサラバイ |
Sonna hibi wa koko de sarabai. |
Now we will say farewell to those days. |
20 |
さぁ立ち上がろうよ! |
Saa tachiagaroo yo! |
Now let's stand up! |
21 |
|
|
|
22 |
君に聞こえているか? 心の声 |
Kimi ni kikoete iru ka? kokoro no koe? |
Can you hear the voice from inside of you? |
23 |
君に届いているか? 仲間の声 |
Kimi ni todoite iru ka? nakama no koe? |
Can you hear the voices of your comrades? |
24 |
|
|
|
25 |
|
[[Buttobase Meta Taroo!]] |
[[Hit it away, Meta Taro!]] |
26 |
|
|
|
27 |
メタ太郎 メタ太郎 |
Meta Taroo Meta Taroo |
Meta Taro, Meta Taro, |
28 |
君はヒーローさー |
kimi wa hiiroo saa. |
you are the hero. |
29 |
メタルの パワーで |
Metaru no pawaa de |
Meta Taro, Meta Taro, |
30 |
生まれ変わるのさー |
umare-kawaru no saa. |
you're going to be reborn. |
31 |
メタ太郎 メタ太郎 |
Meta Taroo Meta Taroo |
Meta Taro, Meta Taro, |
32 |
Together boys and girls |
TOGETHER BOYS AND GIRLS. |
together boys and girls. |
33 |
みんなの ヒーロー |
Minna no hiiroo |
He's everybody's hero, |
34 |
Meta! メタ太郎! |
META! Meta Taroo! |
META! Meta Taro! |
35 |
|
|
|
36 |
M!E!T!A! |
[[M! E! T! A!]] |
|
37 |
|
|
|
38 |
君に届いているか? 仲間の声 |
Kimi ni todoite iru ka? nakama no koe? |
Can you hear the voices of your comrades? |
39 |
君の心のヒーロー 呼び出せー! |
Kimi no kokoro no hiiroo yobidase! |
Call the hero up from your heart! |
40 |
|
|
|
41 |
メタ太郎 メタ太郎 |
Meta Taroo Meta Taroo |
Meta Taro, Meta Taro, |
42 |
メタルヒーローさー |
metaru hiiroo saa. |
you're the Metal hero. |
43 |
メタルが響けば |
Metaru ga hibikeba |
If Metal music sounds, |
44 |
ぼくらは友達さ |
bokura wa tomodachi sa. |
we are friends. |
45 |
メタ太郎 メタ太郎 |
Meta Taroo Meta Taroo |
Meta Taro, Meta Taro, |
46 |
Together boys and girls |
TOGETHER BOYS AND GIRLS. |
together boys and girls. |
47 |
みんなで歌おう |
Minna de utaoo! |
Everybody, let's sing together! |
48 |
Meta! メタ太郎! |
META! Meta Taroo! |
META! Meta Taro! |
49 |
みんなの ヒーロー |
Minna no hiiroo |
He's everybody's hero, |
50 |
メタ太郎! |
Meta Taroo! |
Meta Taro! |
4 |
流れゆく 時代を |
Nagare yuku jidai o |
In the passing times |
5 |
壊れゆく この世界を |
Koware yuku kono sekai o |
in the fragmenting world |
6 |
彷徨いながら 僕らは 生きる |
samayoi nagara bokura wa ikiru |
while wandering around, we live |
7 |
|
|
|
8 |
闇に惑う 心を |
Yami ni madoo kokoro o |
Our hearts lost in the darkness |
9 |
夜明けまで 抱きしめて |
Yoake made dakishimete |
embracing til dawn |
10 |
光ある あの場所で |
Hikari aru ano basho de |
at that place full of lights |
11 |
明日を目指す |
Asu o mezasu |
we aim for tomorrow |
12 |
|
|
|
13 |
Raise your hands to the lord. |
[RAISE YOUR HANDS] TO THE LORD |
Raise your hands to the lord. |
14 |
Raise your voice to the world. |
[RAISE YOUR VOICE] TO THE WORLD |
Raise your voice to the world. |
15 |
Raise your flag. 共にあれ |
[RAISE YOUR FLAG] tomo ni are |
Raise your flag. be together |
16 |
|
|
|
17 |
立ち上がれよ KINGDOM |
Tachiagare yo KINGDOM |
Stand up KINGDOM |
18 |
解き放てよ FREEDOM |
Tokihanate yo FREEDOM |
Unleash your FREEDOM |
19 |
果てしなき旅 終わりなき夢 |
Hateshinaki tabi Owarinaki yume |
endless journey endless dream |
20 |
目を覚ませよ KINGDOM |
Me o samase yo KINGDOM |
wake up KINGDOM |
21 |
手に入れろよ FREEDOM |
Te ni irero yo FREEDOM |
Get it, FREEDOM |
22 |
狼煙を上げろ 迷わず進め |
Noroshi o agero Mayowazu susume |
Light the signal fire, and proceed without hesitation, |
23 |
友を信じて |
Tomo o shinjite |
while believing your friends. |
24 |
|
|
|
25 |
|
|
|
26 |
後ろ向きな言葉や |
Ushiro muki na kotoba ya |
words of regret or |
27 |
戻る道は いらない |
Modoru michi wa iranai |
ways to retreat are not needed |
28 |
光ある あの場所で |
Hikari aru ano basho de |
at that place full of lights |
29 |
明日を生きろ |
Asu o ikiro |
live your future |
30 |
|
|
|
31 |
Raise your head to the lord. |
[RAISE YOUR HEAD] TO THE LORD |
Raise your head to the lord |
32 |
Raise your sword to the sky. |
[RAISE YOUR SWORD] TO THE SKY |
Raise your sword to the sky |
33 |
Raise your fists. 共にあれ |
[RAISE YOUR FISTS] tomo ni are |
Raise your fists be together |
34 |
|
|
|
35 |
立ち上がれよ KINGDOM |
Tachiagare yo KINGDOM |
Stand up KINGDOM |
36 |
解き放てよ FREEDOM |
Tokihanate yo FREEDOM |
Unleash your FREEDOM |
37 |
果てしなき旅 終わりなき夢 |
Hateshinaki tabi Owarinaki yume |
endless journey endless dream |
38 |
目を覚ませよ KINGDOM |
Me o samase yo KINGDOM |
wake up KINGDOM |
39 |
手に入れろよ FREEDOM |
Te ni irero yo FREEDOM |
Get it, FREEDOM |
40 |
証を立てろ 命を燃やせ |
Akashi o tatero Inochi o moyase |
build your proof burn your life |
41 |
奇跡信じて |
Kiseki shinjite |
believe in miracles |
42 |
|
|
|
43 |
|
|
|
44 |
始まりの歌よ |
Hajimari no uta yo |
The song of our beginning. |
45 |
届けよ 僕らの声よ |
Todoke yo bokura no koe yo |
Let our voice be heard |
46 |
響けよ 僕らの声よ |
Hibike yo bokura no koe yo |
let our voice sound |
47 |
新たな時代を拓く |
Arata na toki o hiraku |
We're opening up a new era. |
48 |
鳴らせよ 僕らの声よ |
Narase yo bokura no koe yo |
Let our voice ring |
49 |
奏でよ 僕らの歌声よ |
Kanadeyo bokura no utagoe yo |
play melody with our singing voice. |
50 |
|
|
|
51 |
誓いの剣を |
Chikai no tsurugi o |
your sword of oath |
52 |
掲げよ 明日へと |
Kakageyo asu e to |
Raise it up for tomorrow |
53 |
未知なる道は |
Michi naru michi wa |
the path to the unknown |
54 |
その手で 創れ |
Sono te de tsukure |
Open it with your hands |
55 |
|
|
|
56 |
立ち上がれよ KINGDOM |
Tachiagare yo KINGDOM |
Stand up KINGDOM |
57 |
解き放てよ FREEDOM |
Tokihanate yo FREEDOM |
Unleash your FREEDOM |
58 |
果てしなき旅 終わりなき夢 |
Hateshinaki tabi Owarinaki yume |
endless journey endless dream |
59 |
目を覚ませよ KINGDOM |
Me o samase yo KINGDOM |
wake up KINGDOM |
60 |
手に入れろよ FREEDOM |
Te ni irero yo FREEDOM |
Get it, FREEDOM |
61 |
夜明けの時だ 光を浴びて |
Yoake no toki da Hikari o abite |
Bathing in the first light of dawn |
62 |
闇を切り裂け |
Yami o kirisake |
cut through the darkness |
4 |
MIRROR MIRROR |
MIRROR MIRROR |
MIRROR MIRROR |
5 |
Listen to my wish. |
LISTEN TO MY WISH. |
Listen to my wish. |
6 |
Who's the fairest of them all? |
WHO’S THE FAIREST OF THEM ALL? |
Who's the fairest of them all? |
7 |
MIRROR MIRROR |
MIRROR MIRROR |
MIRROR MIRROR |
8 |
Make my wish come true. |
MAKE MY WISH COME TRUE. |
Make my wish come true. |
9 |
Who are you in the mirror? |
WHO ARE YOU IN THE MIRROR? |
Who are you in the mirror? |
10 |
|
|
|
11 |
Double, double, toil and trouble. |
[DOUBLE, DOUBLE, TOIL AND TROUBLE.] (3 times) |
Double, double, toil and trouble. |
12 |
MIRROR |
MIRROR |
MIRROR |
13 |
Fire burn and cauldron bubble. |
[FIRE BURN AND CAULDRON BUBBLE.] (3 times) |
Fire burn and cauldron bubble. |
14 |
MIRROR |
MIRROR |
MIRROR |
15 |
|
|
|
16 |
鏡の中で生きる |
Kagami no naka de ikiru |
While living in a mirror |
17 |
君は何を見ている |
kimi wa nani o mite iru. |
What are you looking at? |
18 |
リアルな自分なんて |
Riaru na jibun nante |
As your real self |
19 |
存在してないんだから |
sonzai shite nainda kara. |
You know, you don't exist |
20 |
幻想を越えて |
Gensoo o koete, |
Beyond the illusions |
21 |
自分さえも飛び越えて |
jibun sae mo tobi koete, |
Transcending even yourself |
22 |
新しい世界 いまここに |
atarashii sekai ima koko ni. |
The new world is here and now |
23 |
|
|
|
24 |
|
|
|
25 |
MIRROR MIRROR |
MIRROR MIRROR |
MIRROR MIRROR |
26 |
Listen to my wish. |
LISTEN TO MY WISH. |
Listen to my wish. |
27 |
Who's the worst of them all? |
WHO’S THE WORST OF THEM ALL? |
Who's the worst of them all? |
28 |
MIRROR MIRROR |
MIRROR MIRROR |
MIRROR MIRROR |
29 |
Make my wish come true. |
MAKE MY WISH COME TRUE. |
Make my wish come true. |
30 |
Who are you in the mirror? |
WHO ARE YOU IN THE MIRROR? |
Who are you in the mirror? |
31 |
|
|
|
32 |
Double, double, toil and trouble. |
[DOUBLE, DOUBLE, TOIL AND TROUBLE.](3 times) |
Double, double, toil and trouble. |
33 |
MIRROR |
MIRROR |
MIRROR |
34 |
Fire burn and cauldron bubble. |
[FIRE BURN AND CAULDRON BUBBLE.](3 times) |
Fire burn and cauldron bubble. |
35 |
MIRROR |
MIRROR |
MIRROR |
36 |
|
|
|
37 |
鏡の中で生きる |
Kagami no naka de ikiru |
While living in a mirror |
38 |
僕が囁きかける |
boku ga sasayaki kakeru. |
I'm whispering to you |
39 |
リアルな自分なんて |
Riaru na jibun nante |
"As your real self... |
40 |
存在してないんだから |
sonzai shite nainda kara. |
you know, you do not exist" |
41 |
幻想を越えて |
Gensoo o koete, |
Beyond the illusions |
42 |
自分さえも飛び越えて |
jibun sae mo tobi koete, |
Transcending even yourself |
43 |
新しい世界 いまここに |
atarashii sekai ima koko ni. |
The new world is here and now |
4 |
空を彩る ナナイロの夢 |
Sora o irodoru Nanairo no yume |
The sky decorated in a spectrum of dreams |
5 |
ずっとこのまま 見ていたかった |
Zutto konomama Mite itakatta |
I wanted to look at it forever |
6 |
昨日まで 輝いていた |
Kinoo made Kagayaite ita |
It was shining until yesterday |
7 |
キラボシでさえも |
Kiraboshi de sae mo |
but even the bright star |
8 |
I don't know what to say. |
[I DON'T KNOW WHAT TO SAY.] |
I don't know what to say. |
9 |
I don't know what to say. |
[I DON'T KNOW WHAT TO SAY.] |
I don't know what to say. |
10 |
色褪せてくから |
Iro aseteku kara |
is fading away |
11 |
|
|
|
12 |
あのモノクロームの |
Ano monokuroomu no |
That monochrome |
13 |
花火なら 僕らは |
Hanabi nara Bokura wa |
firework, if it is to be, We will |
14 |
何色で描こう 夜空を |
Nani iro de egakoo Yozora o |
in what color imagine the night sky? |
15 |
|
|
|
16 |
|
|
|
17 |
雨に降られて 凍える夜は |
Ame ni furarete Kogoeru yoru wa |
Being drenched by the rain and freezing in the night |
18 |
少しだけでも 側にいたかった |
Sukoshi dake demo Sobani itakatta |
I wanted to be by your side even just for a little while |
19 |
明日まで 感じていたい |
Ashita made Kanjite itai |
I want to feel it until tomorrow |
20 |
温もりでさえも |
Nukumori de sae mo |
but even the warmth |
21 |
You don’t have to say it. |
[YOU DON'T HAVE TO SAY IT.] |
You don't have to say it. |
22 |
You don’t have to say it. |
[YOU DON'T HAVE TO SAY IT.] |
You don't have to say it. |
23 |
冷めてしまうから |
Samete shimau kara |
will vanish eventually |
24 |
|
|
|
25 |
あのモノクロームの |
Ano monokuroomu no |
That monochrome |
26 |
花火なら 僕らは |
Hanabi nara Bokura wa |
firework, if it is to be, we will |
27 |
虹色で描こう 夜空を |
Niji iro de egakoo Yozora o |
imagine the night sky in rainbow colors |
28 |
|
|
|
29 |
|
|
|
30 |
ラグナロクの黄昏に |
Ragunaroku no tasogare ni |
During the dusk of Ragnarok, |
31 |
僕らは何を見てる |
Bokura wa nani o miteru |
what are we to see |
32 |
長い長い夜だって |
Nagai nagai yoru datte |
No matter how long the night |
33 |
やがて朝は来るから |
Yagate asa wa kuru kara |
the morning will arrive |
34 |
|
|
|
35 |
モノクロームの |
Monokuroomu no |
That monochrome |
36 |
花火なら 僕らは |
Hanabi nara Bokura wa |
firework, if it is to be, we will |
37 |
虹色で包もう 世界を |
Niji iro de tsutsumoo Sekai o |
illuminate the world in rainbow colors |
38 |
笑って |
Waratte |
Just smile |
4 |
どうして眠れないの? |
Dooshite nemure-nai no? |
Why can't I sleep? |
5 |
どうして夜は終わるの? |
Dooshite yoru wa owaru no? |
Why does the night end? |
6 |
いらない 何も 明日さえも |
Ira-nai nani mo, ashita sae mo, |
I don't want anything, even tomorrow, |
7 |
君がいない未来 |
kimi ga i-nai mirai. |
the future without you. |
8 |
|
|
|
9 |
どうして笑ってたの? |
Dooshite waratteta no? |
Why was I smiling? |
10 |
どうして? 寂しかったのに |
Dooshite samishikatta noni? |
Why so though I was feeling lonely? |
11 |
誰も 知らない 本当はただ |
Dare mo shira-nai, hontoo wa tada |
Nobody knows that I really just |
12 |
そばにいて欲しかった |
soba ni ite hoshikatta. |
wanted you to be by my side. |
13 |
|
|
|
14 |
絶望さえも 光になる |
Zetsuboo sae mo hikari ni naru. |
Even the despair becomes the light. |
15 |
止まない雨が 降り続いても |
Yama-nai ame ga furi-tsuzuite mo. |
Though an endless rain continues to fall. |
16 |
絶望さえも 光になる |
Zetsuboo sae mo hikari ni naru. |
Even the despair becomes the light. |
17 |
悲しい雨が 虹をかけるよ |
Kanashii ame ga niji o kakeru yo, |
A sad rain throws a rainbow |
18 |
どこまでも |
doko made mo. |
far far away. |
19 |
|
|
|
20 |
二度と会えないけど |
Nidoto ae-nai kedo |
We shall never meet again, |
21 |
忘れないでいたいよ |
wasure-naide itai yo. |
but I want not to forget you forever. |
22 |
夢が続くなら 覚めないで |
Yume ga tsuzuku nara same-naide. |
If the dream continues, I wish I'll never wake up from it. |
23 |
|
|
|
24 |
どうして笑ってたの? |
Dooshite waratteta no? |
Why was I smiling? |
25 |
どうして? 寂しかったのに |
Dooshite samishikatta noni? |
Why so though I was feeling lonely? |
26 |
誰も 知らない 本当はただ |
Dare mo shira-nai, hontoo wa tada |
Nobody knows that I really just |
27 |
会いたい それだけだった |
ai-tai. Sore dake datta. |
wanted to see you. That was all. |
28 |
|
|
|
29 |
絶望さえも 光になる |
Zetsuboo sae mo hikari ni naru. |
Even the despair becomes the light. |
30 |
止まない雨が 降り続いても |
Yama-nai ame ga furi-tsuzuite mo. |
Though an endless rain continues to fall. |
31 |
絶望さえも 光になる |
Zetsuboo sae mo hikari ni naru. |
Even the despair becomes the light. |
32 |
悲しい雨が 虹をかけるよ |
Kanashii ame ga niji o kakeru yo, |
A sad rain throws a rainbow |
33 |
今も |
ima mo. |
even now. |
34 |
|
|
|
35 |
止まない雨が こころ満たすよ |
Yama-nai ame ga kokoro mitasu yo, |
An endless rain fills my heart |
36 |
いつまでも |
itsu made mo. |
forever. |
4 |
Hola! まぁ、マンマミーア! |
HOLA! Maa, manma mi-a! |
Hola! Oh, mamma mia! |
5 |
Hola! まぁ、マンマミーア! |
HOLA! Maa, manma mi-a! |
Hola! Oh, mamma mia! |
6 |
おやまぁ、マンマミーア! |
Oyamaa, manma mi-a! |
Oh my god, mamma mia! |
7 |
ちょっと待って ちょっと待って ちょっと! |
Chotto matte chotto matte chotto! |
Wait a moment, wait a moment, wait! |
8 |
Hola! まぁ、マンマミーア! |
HOLA! Maa, manma mi-a! |
Hola! Oh, mamma mia! |
9 |
Hola! まぁ、マンマミーア! |
HOLA! Maa, manma mi-a! |
Hola! Oh, mamma mia! |
10 |
おやまぁ、マンマミーア! |
Oyamaa, manma mi-a! |
Oh my god, mamma mia! |
11 |
唄って踊ってバッタンキュー! |
Utatte odotte battankyu-! |
Lazy day, just sing and dance! |
12 |
|
|
|
13 |
Ole! Oh! Ole! Oh! Oh! Oh! Oh! |
OLÉ! OH! OLÉ! OH! OH! OH! OH! |
Ole! Oh! Ole! Oh! Oh! Oh! Oh! |
14 |
情熱を 燃やして |
Joonetsu wo moyashite |
A burning passion |
15 |
Ole! Oh! Ole! Oh! Oh! Oh! Oh! |
OLÉ! OH! OLÉ! OH! OH! OH! OH! |
Ole! Oh! Ole! Oh! Oh! Oh! Oh! |
16 |
終わらない まだまだ |
Owaranai madamada |
Still not done |
17 |
|
|
|
18 |
Night Night Burn! |
NIGHT NIGHT BURN! |
Night Night Burn! |
19 |
踊れ 踊れ Every Night |
Odore odore EVERY NIGHT |
Dance dance Every Night |
20 |
Night Night Burn! |
NIGHT NIGHT BURN! |
Night Night Burn! |
21 |
回れ 回れ Party Night |
Maware maware PARTY NIGHT |
Round round Party Night |
22 |
Night Night Burn! |
NIGHT NIGHT BURN! |
Night Night Burn! |
23 |
燃やせ 燃やせ Burning Night |
Moyase moyase BURNING NIGHT |
Burn burn Burning Night |
24 |
まだまだ Night Night Burn! |
Madamada NIGHT NIGHT BURN! |
Still going Night Night Burn! |
25 |
|
|
|
26 |
アタッタッタッタッタッてオドッて |
Atatta tta tta ttatte odotte |
[we] must earnestly dance |
27 |
ハジケテ パーティーピーポー |
Hajikete pa-ti-pi-po- |
[this place is] bursting with partypeople |
28 |
ノって ノって 朝まで ノって |
Notte notte asa made notte |
Join in, join in, join in until morning |
29 |
ちょっと待って ちょっと待って ちょっと! |
Chotto matte chotto matte chotto! |
Wait a moment, wait a moment, wait! |
30 |
エビバディ気分は上々 |
Ebibodi kibun wa joojoo |
The best feeling for everybody |
31 |
BPM がキュッキュ急上昇 |
BPM ga kyu kkyu kyuujooshoo |
The BPM rapidly rising |
32 |
さぁもっと おどってノって |
Saa motto odotte notte |
Now more dance, join in |
33 |
クルっとまわってスットンキョー! |
Kurutto mawatte suttonkyo-! |
Wildly spin and turn! |
34 |
|
|
|
35 |
Ole! Oh! Ole! Oh! Oh! Oh! Oh! |
OLÉ! OH! OLÉ! OH! OH! OH! OH! |
Ole! Oh! Ole! Oh! Oh! Oh! Oh! |
36 |
情熱を 燃やして |
Joonetsu wo moyashite |
A burning passion |
37 |
Ole! Oh! Ole! Oh! Oh! Oh! Oh! |
OLÉ! OH! OLÉ! OH! OH! OH! OH! |
Ole! Oh! Ole! Oh! Oh! Oh! Oh! |
38 |
止まらない まだまだ |
Tomaranai madamada |
Still not stopping |
39 |
|
|
|
40 |
Night Night Burn! |
NIGHT NIGHT BURN! |
Night Night Burn! |
41 |
踊れ 踊れ Every Night |
Odore odore EVERY NIGHT |
Dance dance Every Night |
42 |
Night Night Burn! |
NIGHT NIGHT BURN! |
Night Night Burn! |
43 |
回れ 回れ Party Night |
Maware maware PARTY NIGHT |
Round round Party Night |
44 |
Night Night Burn! |
NIGHT NIGHT BURN! |
Night Night Burn! |
45 |
燃やせ 燃やせ Burning Night |
Moyase moyase BURNING NIGHT |
Burn burn Burning Night |
46 |
まだまだ Night Night Burn! |
Madamada NIGHT NIGHT BURN! |
Still going Night Night Burn! |
47 |
|
|
|
48 |
Tico Tico Tico, Tico Tico Tico, |
TICO TICO TICO, TICO TICO TICO, |
Tico Tico Tico, Tico Tico Tico, |
49 |
Tico Tico, Ting-ting-ting… |
TICO TICO, TING-TING-TING … |
Tico Tico, Ting-ting-ting... |
50 |
|
|
|
51 |
みなぎる情熱で 舞い上がれ |
Minagiru joonetsu de maiagare |
Soar with overflowing passion |
52 |
|
|
|
53 |
Night Night Burn! |
NIGHT NIGHT BURN! |
Night Night Burn! |
54 |
踊れ 踊れ Every Night |
Odore odore EVERY NIGHT |
Dance dance Every Night |
55 |
Night Night Burn! |
NIGHT NIGHT BURN! |
Night Night Burn! |
56 |
回れ 回れ Party Night |
Maware maware PARTY NIGHT |
Round round Party Night |
57 |
Night Night Burn! |
NIGHT NIGHT BURN! |
Night Night Burn! |
58 |
燃やせ 燃やせ Burning Night |
Moyase moyase BURNING NIGHT |
Burn burn Burning Night |
59 |
まだまだ |
Madamada |
Still going |
60 |
Night Night Burn! |
NIGHT NIGHT BURN! |
Night Night Burn! |
61 |
踊れ 踊れ Every Night |
Odore odore EVERY NIGHT |
Dance dance Every Night |
62 |
Night Night Burn! |
NIGHT NIGHT BURN! |
Night Night Burn! |
63 |
回れ 回れ Party Night |
Maware maware PARTY NIGHT |
Round round Party Night |
64 |
Night Night Burn! |
NIGHT NIGHT BURN! |
Night Night Burn! |
65 |
燃やせ 燃やせ Burning Night |
Moyase moyase BURNING NIGHT |
Burn burn Burning Night |
66 |
まだまだ Night Night Burn! |
Madamada NIGHT NIGHT BURN! |
Still going Night Night Burn! |
4 |
作戦-1 |
Sakusen wan: |
Tactic 1: |
5 |
いつも以上に機嫌取り 肩モミ すかさず |
Itsumo ijoo ni kigen-tori. Kata-momi sukasazu |
I flatter more than usual. I give Dad a shoulder massage, and immediately... |
6 |
「パパ大好き!!」 |
"Papa daisuki." |
"I love you, Dad." |
7 |
作戦-2 |
Sakusen tsuu: |
Tactic 2: |
8 |
お疲れ様 神様!! 好きなタイプはもちろん |
Otsukare sama. Kami sama. Sukina taipu wa mochiron |
Thank you for your hard work. You are my god. Of course my favorite type is... |
9 |
「パパ大好き!!」 |
"Papa daisuki." |
"I love you, Dad." |
10 |
|
|
|
11 |
ウソでもいい (遠慮は無用) |
Uso demo ii [Enryo wa muyoo.] |
Lies are alright. [No need to restrain!] |
12 |
ホメまくれ (ゴマスリゴマスリ) |
home-makure! [Gomasuri gomasuri.] |
Keep on praising! [Flattery, flattery!] |
13 |
アレも欲しい (もう少しカマセ) |
Are mo hoshii. [Moo sukoshi kamase!] |
I want that one. [A little more bolder!] |
14 |
コレも欲しい |
Kore mo hosii. |
I want this one too. |
15 |
|
|
|
16 |
(天使の顔した 悪魔のささやき) |
[Tenshi no kao shita akuma no sasayaki.] |
[With angel's face, devil's whisper.] |
17 |
(説教するならカネをくれ) |
[Sekkyoo suru nara kane o kure.] |
[Rather than preaching, give me the money!] |
18 |
(天使の顔した 悪魔のささやき) |
[Tenshi no kao shita akuma no sasayaki.] |
[With angel's face, devil's whisper.] |
19 |
|
|
|
20 |
「わたし、パパのお嫁さんになるんだ」 |
"Atashi papa no oyome-san ni narunda." |
"I will become your bride, Dad." |
21 |
|
|
|
22 |
Let’s go! Let’s go! |
LET'S GO! LET'S GO! |
Let's go! Let's go! |
23 |
おねだり作戦 |
Onedari sakusen. |
Beg-Dad-for-it operation. |
24 |
かわいく「プンプン!」駄々こねろ! |
Kawaiku "pun pun" dada konero! |
Make a cute sulky face and keep on claiming! |
25 |
最強の!! 最高の!! |
Saikyoo no <[oo]> saikoo no <[oo]>. |
The strongest [oh], the greatest [oh]. |
26 |
天使の笑顔に だまされそうだww |
Tenshi no egao ni damasare-sooda. ww |
Dad is about to be cheated by my angelic smile. : P |
27 |
|
|
|
28 |
Let’s go! Let’s go! |
LET'S GO! LET'S GO! |
Let's go! Let's go! |
29 |
おねだり作戦 |
Onedari sakusen. |
Beg-Dad-for-it operation. |
30 |
ママに内緒でゲットしちゃお! |
Mama ni naisho de getto shichao. |
I will get it in secret from Mom. |
31 |
最強の!! 最高の!! |
Saikyoo no <[oo]> saikoo no <[oo]>. |
The strongest [oh], the greatest [oh]. |
32 |
ちょーだい! ちょーだい! |
Choodai. Choodai. |
I beg. I beg. |
33 |
おねだり作戦 |
Onedari sakusen. |
Beg-Dad-for-it operation. |
34 |
|
|
|
35 |
お願い!! (最後の) お願い!! (いつもの) |
Onegai. [Saigo no] Onegai. [Itsumo no] |
I entreat. [This is the last.] I entreat. [Always] |
36 |
結婚するならやっぱり (パパ!!) |
Kekkon-suru nara yappari [Papa.] |
If I marry, I will marry after all... [You, Dad.] |
37 |
お願い!! (最後の) お願い!! (いつもの) |
Onegai. [Saigo no] Onegai. [Itsumo no] |
I entreat. [This is the last.] I entreat. [Always] |
38 |
駄々っ子カマス (BLACK!! BABYMETAL) |
Dadakko kamasu. [BLACK BABYMETAL] |
I play the spoiled kid. [BLACK BABYMETAL] |
39 |
お願い!! (最後の) お願い!! (いつもの) |
Onegai. [Saigo no] Onegai. [Itsumo no] |
I entreat. [This is the last.] I entreat. [Always] |
40 |
一生一度の (最初で最後の) |
Isshoo ichido no [Saisho de saigo no] |
Once in my lifetime. [The first and the last.] |
41 |
お願い!! (最後の) お願い!! (いつもの) |
Onegai. [Saigo no] Onegai. [Itsumo no] |
I entreat. [This is the last.] I entreat. [Always] |
42 |
小悪魔キメル (BLACK!! BABYMETAL) |
Koakuma kimeru. [BLACK BABYMETAL] |
I play the perfect little devil. [BLACK BABYMETAL] |
43 |
|
|
|
44 |
だって女の子だもん |
Datte onnanoko-damon |
Because I am a girl, |
45 |
キラキラしてるのだ~いスキ!! |
kirakira-shiteru no daaisuki. |
I love sparkling things. |
46 |
カワイイのだ~いスキ!! |
Kawaii no daaisuki. |
I love cute things. |
47 |
美味しいものだ~いスキ!! |
Oishii mono daaisuki. |
I love delicious things. |
48 |
|
|
|
49 |
One for the money |
ONE FOR THE MONEY! |
One for the money! |
50 |
Two for the money |
TWO FOR THE MONEY! |
Two for the money! |
51 |
Three for the money |
THREE FOR THE MONEY! |
Three for the money! |
52 |
Money! Money! Money! Money! |
MONEY! MONEY! MONEY! MONEY! |
Money! Money! Money! Money! |
53 |
|
|
|
54 |
|
ONE FOR THE MONEY! |
One for the money! |
55 |
|
TWO FOR THE MONEY! |
Two for the money! |
56 |
|
THREE FOR THE MONEY! |
Three for the money! |
57 |
|
MONEY! MONEY! MONEY! MONEY! |
Money! Money! Money! Money! |
58 |
|
|
|
59 |
|
ONE FOR THE MONEY! |
One for the money! |
60 |
|
TWO FOR THE MONEY! |
Two for the money! |
61 |
|
THREE FOR THE MONEY! |
Three for the money! |
62 |
|
MONEY! MONEY! MONEY! MONEY! |
Money! Money! Money! Money! |
63 |
|
|
|
64 |
|
ONE FOR THE MONEY! |
One for the money! |
65 |
|
TWO FOR THE MONEY! |
Two for the money! |
66 |
|
THREE FOR THE MONEY! |
Three for the money! |
67 |
|
MONEY! MONEY! |
Money! Money! |
68 |
|
|
|
69 |
買って! 買って! 買って! 買って! |
Katte! Katte! Katte! Katte! |
Buy it! Buy it! Buy it! Buy it! |
70 |
|
Katte! Katte! Katte! Katte! |
Buy it! Buy it! Buy it! Buy it! |
71 |
ちょーだい! ちょーだい! ちょーだい! ちょーだい! |
Choodai. Choodai. Choodai. Choodai. |
I beg! I beg! I beg! I beg! |
72 |
|
Choodai. Choodai. Choodai. Choodai. |
I beg! I beg! I beg! I beg! |
73 |
|
|
|
74 |
|
Katte! Katte! Katte! Katte! |
Buy it! Buy it! Buy it! Buy it! |
75 |
|
Katte! Katte! Katte! Katte! |
Buy it! Buy it! Buy it! Buy it! |
76 |
|
Choodai. Choodai. Choodai. Choodai. |
I beg! I beg! I beg! I beg! |
77 |
|
Choodai. Choodai. Choodai. |
I beg! I beg! I beg! |
78 |
|
|
|
79 |
Let’s go! Let’s go! |
LET'S GO! LET'S GO! |
Let's go! Let's go! |
80 |
おねだり作戦 |
Onedari sakusen. |
Beg-Dad-for-it operation. |
81 |
かわいく「プンプン!」駄々こねろ! |
Kawaiku "pun pun" dada konero! |
Make a cute sulky face and keep on claiming! |
82 |
最強の!! 最高の!! |
Saikyoo no <[oo]> saikoo no <[oo]>. |
The strongest [oh], the greatest [oh]. |
83 |
天使の笑顔に だまされそうだww |
Tenshi no egao ni damasare-sooda. ww |
Dad is about to be cheated by my angelic smile. : P |
84 |
Let’s go! Let’s go! |
LET'S GO! LET'S GO! |
Let's go! Let's go! |
85 |
おねだり作戦 |
Onedari sakusen. |
Beg-Dad-for-it operation. |
86 |
ママに内緒でゲットしちゃお! |
Mama ni naisho de getto shichao. |
I will get it in secret from Mom. |
87 |
最強の!! 最高の!! |
Saikyoo no <[oo]> saikoo no <[oo]>. |
The strongest [oh], the greatest [oh]. |
88 |
ちょーだい! ちょーだい! |
Choodai. Choodai. |
I beg. I beg. |
89 |
おねだり作戦 |
Onedari sakusen. |
Beg-Dad-for-it operation. |
90 |
|
|
|
91 |
お願い!! (最後の) お願い!! (いつもの) |
Onegai. [Saigo no] Onegai. [Itsumo no] |
I entreat. [This is the last.] I entreat. [Always] |
92 |
結婚するならやっぱり (パパ!!) |
Kekkon-suru nara yappari [Papa.] |
If I marry, I will marry after all... [You, Dad.] |
93 |
お願い!! (最後の) お願い!! (いつもの) |
Onegai. [Saigo no] Onegai. [Itsumo no] |
I entreat. [This is the last.] I entreat. [Always] |
94 |
駄々っ子カマス (BLACK!! BABYMETAL) |
Dadakko kamasu. [BLACK BABYMETAL] |
I play the spoiled kid. [BLACK BABYMETAL] |
95 |
お願い!! (最後の) お願い!! (いつもの) |
Onegai. [Saigo no] Onegai. [Itsumo no] |
I entreat. [This is the last.] I entreat. [Always] |
96 |
一生一度の (最初で最後の) |
Isshoo ichido no [Saisho de saigo no] |
Once in my lifetime. [The first and the last.] |
97 |
お願い!! (最後の) お願い!! (いつもの) |
Onegai. [Saigo no] Onegai. [Itsumo no] |
I entreat. [This is the last.] I entreat. [Always] |
98 |
小悪魔キメル (BLACK!! BABYMETAL) |
Koakuma kimeru. [BLACK BABYMETAL] |
I play the perfect little devil. [BLACK BABYMETAL] |
4 |
最強で最高って 才能か? You know what? |
Saikyoo de saikoo tte sainoo ka? YOU KNOW WHAT? |
The strongest and greatest is talent? You know what? |
5 |
全身と全霊で 己を焦がせ |
Zenshin to zenrei de onore wo kogase |
Burn yourself with your body and spirit |
6 |
|
|
|
7 |
Bring it on! Bring it! |
BRING IT ON BRING IT! |
Bring it on! Bring it! |
8 |
Bring it on! Bring it! |
BRING IT ON BRING IT! |
Bring it on! Bring it! |
9 |
Bring bring bring bring it! |
BRING BRING BRING BRING IT! |
Bring bring bring bring it! |
10 |
Bring bring bring bring it! |
BRING BRING BRING BRING IT! |
Bring bring bring bring it! |
11 |
|
|
|
12 |
祭りだ! 祭りだ! |
Matsuri da! Matsuri da! [Matsuri da! Matsuri da!] |
It's a festival! It's a festival! [It's a festival! It's a festival!] |
13 |
Spicy summer song |
SPICY SUMMER SONG SONG |
Spicy summer song |
14 |
祭りだ! 祭りだ! |
Matsuri da! Matsuri da! [Matsuri da! Matsuri da!] |
It's a festival! It's a festival! [It's a festival! It's a festival!] |
15 |
Crazy summer dance |
CRAZY SUMMER DANCE DANCE |
Crazy summer dance |
16 |
騒げ! 騒げ |
Sawage! Sawage! |
Make noise! Make noise! |
17 |
騒げ! Yo! PA PA YA Boys |
Sawage! YO! PA PA YA BOYS |
Make noise! YO! PA PA YA BOYS |
18 |
踊れ! 踊れ! |
Odore! Odore! |
Dance! Dance! |
19 |
踊れ! PA! PA! PA PA YA Girls |
Odore! PA! PA! PA PA YA GIRLS |
Dance! PA! PA! PA PA YA GIRLS |
20 |
PA PA YA!! |
PAPAYA!! |
Papaya!! |
21 |
PA PA YA!! |
PAPAYA!! |
Papaya!! |
22 |
|
|
|
23 |
最強で最高って 上等だ! You know what? |
Saikyoo de saikoo tte jootoo da! YOU KNOW WHAT? |
The strongest and greatest is top class! You know what? |
24 |
絶体と絶命で 己を試せ |
Zettai to zetsumei de onore wo tamese |
Test yourself as you're driven into a corner |
25 |
|
|
|
26 |
Bring it on! Bring it! |
BRING IT ON BRING IT! |
Bring it on! Bring it! |
27 |
Bring it on! Bring it! |
BRING IT ON BRING IT! |
Bring it on! Bring it! |
28 |
Bring bring bring bring it! |
BRING BRING BRING BRING IT! |
Bring bring bring bring it! |
29 |
Bring bring bring bring it! |
BRING BRING BRING BRING IT! |
Bring bring bring bring it! |
30 |
|
|
|
31 |
祭りだ! 祭りだ! |
Matsuri da! Matsuri da! [Matsuri da! Matsuri da!] |
It's a festival! It's a festival! [It's a festival! It's a festival!] |
32 |
Crazy summer boys |
CRAZY SUMMER BOY BOYS! |
Crazy summer boys |
33 |
祭りだ! 祭りだ! |
Matsuri da! Matsuri da! [Matsuri da! Matsuri da!] |
It's a festival! It's a festival! [It's a festival! It's a festival!] |
34 |
Spicy summer girls |
SPICY SUMMER GIRL GIRLS! |
Spicy summer girls |
35 |
騒げ! 騒げ! |
Sawage! Sawage! |
Make noise! Make noise! |
36 |
騒げ! Yo! PA PA YA Song |
Sawage! YO! PA PA YA SONG |
Make noise! YO! PA PA YA SONG |
37 |
踊れ! 踊れ! |
Odore! Odore! |
Dance! Dance! |
38 |
踊れ! PA! PA! PA PA YA Dance |
Odore! PA! PA! PA PA YA DANCE |
Dance! PA! PA! PA PA YA DANCE |
39 |
PA PA YA!! |
PAPAYA!! |
Papaya!! |
40 |
PA PA YA!! |
PAPAYA!! |
Papaya!! |
41 |
|
|
|
42 |
Bring it on! Bring it! |
BRING IT ON BRING IT! |
Bring it on! Bring it! |
43 |
Bring it on! Bring it! |
BRING IT ON BRING IT! |
Bring it on! Bring it! |
44 |
Bring bring bring bring it! |
BRING BRING BRING BRING IT! |
Bring bring bring bring it! |
45 |
|
|
|
46 |
祭りだ! 祭りだ! |
Matsuri da! Matsuri da! [Matsuri da! Matsuri da!] |
It's a festival! It's a festival! [It's a festival! It's a festival!] |
47 |
Spicy summer song |
SPICY SUMMER SONG SONG |
Spicy summer song |
48 |
祭りだ! 祭りだ! |
Matsuri da! Matsuri da! [Matsuri da! Matsuri da!] |
It's a festival! It's a festival! [It's a festival! It's a festival!] |
49 |
Crazy summer dance |
CRAZY SUMMER DANCE DANCE |
Crazy summer dance |
50 |
踊って! 騒げ! |
Odotte! Sawage! [Odotte! Sawage!] |
Dance! Make noise! [Dance! Make noise!] |
51 |
踊って! 騒げ! |
Odotte! Sawage! [Odotte! Sawage!] |
Dance! Make noise! [Dance! Make noise!] |
52 |
踊って! 騒げ! |
Odotte! Sawage! [Odotte!] |
Dance! Make noise! [Dance!] |
53 |
騒げ! Party time! |
Sawage! PA! PA! PARTY TIME! |
Make noise! PA! PA! PARTY TIME! |
54 |
PA PA YA!! |
PAPAYA!! |
Papaya!! |
55 |
PA PA YA!! |
PAPAYA!! |
Papaya!! |
56 |
PA PA YA!! |
PAPAYA!! |
Papaya!! |
57 |
PA PA YA!! |
PAPAYA!! |
Papaya!! |
4 |
東の空を 真っ赤に染める 狼煙の光が |
Higashi no sora o makka ni someru noroshi no hikari ga |
Dying the eastern sky true red, the light of signal fire |
5 |
孤独の闇の 終わりを告げる 新たな 道しるべ |
kodoku no yami no owari o tsugeru aratana michishirube. |
tells the end of the darkness of solitude. It's a new guidepost. |
6 |
|
|
|
7 |
くじけても 何度でも 心の炎を燃やせ |
Kujikete mo nando demo kokoro no honoo o moyase! |
Even if you are crushed, again and again, burn your flame of heart! |
8 |
|
|
|
9 |
Now is the time ! Is the time ! |
NOW IS THE TIME! IS THE TIME! |
Now is the time! Is the time! |
10 |
今この瞬間を |
Ima kono shunkan o, |
This moment right now. |
11 |
Is the time !Is the time ! |
IS THE TIME! IS THE TIME! |
Is the time! Is the time! |
12 |
共に生きる |
tomo ni ikiru. |
Living together. |
13 |
|
|
|
14 |
Just now is the time ! Is the time ! |
JUST NOW IS THE TIME! IS THE TIME! |
Just now is the time! Is the time! |
15 |
明日の君に歌うよ |
Ashita no kimi ni utau yo. |
I sing for the you of tomorrow. |
16 |
さあ、時は来た |
Saa toki wa kita. |
Now the time has come. |
17 |
|
|
|
18 |
Go for Resistance ! Resistance ! |
GO FOR RESISTANCE! [RESISTANCE!] RESISTANCE! [RESISTANCE!] |
Go for Resistance! [Resistance!] Resistance! [Resistance!] |
19 |
Wow wow wow wow wow |
WOW WOW WOW WOW WOW. |
Wow wow wow wow wow. |
20 |
心はひとつ |
Kokoro wa hitotsu. |
Our hearts are one. |
21 |
君が信じるなら |
Kimi ga shinjiru nara |
If you believe in your way, |
22 |
進め 道なき道でも |
susume, michi-naki michi demo! |
go on even the way without a path! |
23 |
Forever ! Forever ! |
FOREVER! [FOREVER!] FOREVER! [FOREVER!] |
Forever! [Forever!] Forever! [Forever!] |
24 |
Wow wow wow wow wow |
WOW WOW WOW WOW WOW. |
Wow wow wow wow wow. |
25 |
心の奥に |
Kokoro no oku ni |
In the depths of our heart, |
26 |
燃える 鋼鉄魂(アツいハート) それが僕らの Resistance |
moeru atsui haato. Sore ga bokura no RESISTANCE |
the hot Metal spirit is burning. It is our Resistance. |
27 |
|
|
|
28 |
Wow wow wow wow |
WOW WOW WOW WOW... |
Wow wow wow wow... |
29 |
|
|
|
30 |
命が続く限り |
Inochi ga tsuzuku kagiri |
As long as life continues, |
31 |
決して 背を向けたりはしない |
kesshite se o muketari wa shi-nai. |
I will never turn my back to reality. |
32 |
今日が明日を作るんだ |
Kyoo ga ashita o tsukuru-nda. |
Today makes tomorrow. |
33 |
そう、僕らの未来 |
Soo, bokura no mirai. |
Yes, it's our future. |
34 |
On the way |
ON THE WAY, [AH.] |
On the way, [ah.] |
35 |
|
|
|
36 |
Resistance ! Resistance ! |
RESISTANCE! RESISTANCE! |
Resistance! Resistance! |
37 |
Stand up and shout ! |
STAND UP AND SHOUT! [SHOUT!] |
Stand up and shout! [Shout!] |
38 |
Justice forever ! |
JUSTICE FOREVER! |
Justice forever! |
39 |
君が信じるなら |
Kimi ga shinjiru nara |
If you believe in your way, |
40 |
進め 答えはここにある |
susume! Kotae wa koko ni aru. |
go on! The answer is here. |
41 |
Forever ! Forever ! |
FOREVER! [FOREVER!] FOREVER! [FOREVER!] |
Forever! [Forever!] Forever! [Forever!] |
42 |
Wow wow wow wow wow |
WOW WOW WOW WOW WOW. |
Wow wow wow wow wow. |
43 |
心の奥に |
Kokoro no oku ni |
In the depths of our heart, |
44 |
燃える 鋼鉄魂(アツいハート) 僕らの Resistance |
moeru atsui haato. Bokura no RESISTANCE. |
the hot Metal spirit is burning. Our Resistance. |
4 |
欠けた月が 照らし出した |
Kaketa tsuki ga terashi dashita |
The waning moon has lit up |
5 |
陰りの中 はびこる狂気 |
kageri no naka habikoru kyooki. |
the insanity rampant in the shade. |
6 |
笑い声 響き渡り |
Warai-goe hibiki watari |
The laughter resounds around. |
7 |
牙をむいて 目を光らせている |
kiba o muite me o hikaraseteru. |
It bares its fangs and its eyes gleam. |
8 |
逃げられない |
Nigerare-nai. |
I can't escape from it. |
9 |
|
|
|
10 |
ゆらゆら 揺らめく |
Yura yura yurameku, |
It flickers slowly |
11 |
心に見え隠れ |
kokoro ni mie kakure. |
appearing and disappearing in my mind. |
12 |
悪夢の輪舞曲が 繰り返されている |
Akumu no rondo ga kurikaesareteru. |
A nightmare rondo is being repeated. |
13 |
目覚めの光は |
Mezame no hikari wa |
The awakening light |
14 |
遥かかなた 見えなくなり |
haruka kanata mie-naku nari, |
is gone far away out of my sight. |
15 |
ただ 走り抜ける |
tada hashiri nukeru |
I can do nothing but run |
16 |
闇の中を |
yami no naka o. |
through the darkness. |
17 |
|
|
|
18 |
森の中 泉の中 |
Mori no naka izumi no naka |
In the woods, in the fountain, |
19 |
息を殺し 身を潜めても |
iki o koroshi mi o hisomete mo |
I hide myself holding my breath, |
20 |
迫り来る すぐ近くに |
semari kuru sugu chikaku ni. |
but it's still coming closer to me. |
21 |
淀んだ声 終わらない夜 |
Yodonda koe. Owara-nai yoru. |
A stagnant voice. An endless night. |
22 |
嗚呼… |
Aa... |
Ah... |
23 |
|
|
|
24 |
もう ここから 出られないのなら |
Moo koko kara derare-nai no nara |
If I can no longer get out of here, |
25 |
貴方の 姿を 見せてはくれないか |
anata no sugata o misete wa kure-nai ka? |
won't you show me your figure? |
26 |
|
|
|
27 |
ゆらゆら 揺らめく |
Yura yura yurameku, |
It flickers slowly |
28 |
心に見え隠れ |
kokoro ni mie kakure. |
appearing and disappearing in my mind. |
29 |
悪夢の輪舞曲が 繰り返されている |
Akumu no rondo ga kurikaesareteru. |
A nightmare rondo is being repeated. |
30 |
目覚めの光は |
Mezame no hikari wa |
The awakening light |
31 |
遥かかなた 見えなくなる |
haruka kanata mie-naku naru. |
is gone far away out of my sight. |
32 |
ただ 堕ちていくの |
Tada ochite yuku no |
I can do nothing but fall |
33 |
闇の中へ |
yami no naka e. |
into the darkness. |
4 |
Shanti Shanti 生けるものたちのプラナ |
[SHANTI SHANTI] ikeru mono-tachi no purana |
Prana of living beings |
5 |
Shanti Shanti 命の花咲くチャクラ |
[SHANTI SHANTI] inochi no hanasaku chakura |
Chakra blooming life |
6 |
Shanti Shanti 生けるものたちのサンサーラ |
[SHANTI SHANTI] ikeru mono-tachi no sansaara |
Samsara of living beings |
7 |
Shanti Shanti 舞い上がれよカルマ |
[SHANTI SHANTI] maiagare yo karuma |
Karma, be in high spirits |
8 |
|
|
|
9 |
巡り巡る季節は |
Meguri meguru kisetsu wa |
The seasons that go around and around |
10 |
きらりきらり煌めいて |
Kirari kirari kirameite |
Gleam with a momentary flash of light |
11 |
恋に恋焦がれてる |
Koi ni koikogare teru [Nai narai narai narai nara] |
And love being in love |
12 |
廻り廻る世界は |
Mawari mawaru sekai wa |
The world that revolves round and round |
13 |
ひらりひらり閃いて |
Hirari hirari hirameite |
Flickers lightly and nimbly |
14 |
夢に夢見て踊る |
Yume ni yumemite odoru |
And dreams of a dream |
15 |
果てしなく Free |
Hateshinaku FREE |
Eternally free |
16 |
|
Yuuri mae naeguri |
|
17 |
|
Yuuri mae naeguri |
|
18 |
|
|
|
19 |
Ali Ali Ali Ali 祈るものたちのマーヤー |
ALI ALI ALI ALI inoru mono-tachi no maayaa |
Maya of braying beings |
20 |
Ali Ali Ali Ali 命の枷断つモークシャ |
ALI ALI ALI ALI inochi no kase tatsu mookusha |
Moksha cutting the bonds of life |
21 |
Ali Ali Ali Ali 祈るものたちのマントラ |
ALI ALI ALI ALI inoru mono-tachi no mantora |
Mantra of praying beings |
22 |
Ali Ali Ali Ali 舞い踊れよカルマ |
ALI ALI ALI ALI mai odoreyo karuma |
Karma, dance |
23 |
|
|
|
24 |
巡り巡る運命は |
Meguri meguru sadame wa |
The destiny that goes around and around |
25 |
ゆらりゆらり揺らめいて |
Yurari yurari yurameite |
Quivers and sways |
26 |
愛に逢い憧れて |
Ai ni ai akogarete [Nai narai narai narai nara] |
And yearns for love |
27 |
回り回る時代は |
Mawari mawaru jidai wa |
The age that passes and turns around |
28 |
ふらりふらりふらついて |
Furari furari furatsuite |
Wanders aimlessly and staggeringly |
29 |
説いに問い解かれてく |
Toi ni toi toka rete ku |
And has the question cleared up to explain |
30 |
限りなく Free |
Kagiri naku FREE |
Exceedingly free |
31 |
|
Yuuri mae naeguri |
|
32 |
|
Yuuri mae naeguri |
|
33 |
|
|
|
34 |
Accha Accha Accha Accha |
ACCHA ACCHA ACCHA ACCHA |
|
35 |
|
ACCHA ACCHA ACCHA ACCHA |
|
36 |
|
ACCHA ACCHA ACCHA ACCHA |
|
37 |
|
ACCHA ACCHA ACCHA ACCHA |
|
38 |
|
ACCHA ACCHA ACCHA ACCHA |
|
39 |
|
ACCHA ACCHA ACCHA ACCHA |
|
40 |
|
Yuurira maenari |
|
41 |
|
|
|
42 |
巡り巡る季節は |
Meguri meguru kisetsu wa |
The seasons that go around and around |
43 |
きらりきらり煌めいて |
Kirari kirari kirameite |
Gleam with a momentary flash of light |
44 |
恋に恋焦がれてる |
Koi ni koikogare teru |
And love being in love |
45 |
廻り廻る世界は |
Mawari mawaru sekai wa |
The world that revolves round and round |
46 |
ひらりひらり閃いて |
Hirari hirari hirameite |
Flickers lightly and nimbly |
47 |
夢に夢見て踊る |
Yume ni yumemite odoru |
And dreams of a dream |
48 |
果てしなく Free |
Hateshinaku FREE |
Eternally free |
49 |
|
|
|
50 |
|
Yuuri mae naeguri |
|
51 |
|
Yuuri mae naeguri |
|
52 |
果てしなく Free |
Hateshinaku FREE (Yuuri mae naeguri) |
Eternally free |
53 |
限りなく Free |
Kagirinaku FREE (Yuuri mae naeguri) |
Exceedingly free |
54 |
|
|
|
55 |
|
|
|
4 |
Twilight 過去 現在 未来 続く道 |
TWILIGHT kinoo kyoo asu tsuzuku michi |
Twilight, yesterday's past, today's present, tomorrow's future, the continuing road |
5 |
まだ 終わりなき旅の 途中でも |
Mada owarinaki tabi no tochuu demo |
Still, even en route of the endless journey |
6 |
巡り会えた 奇跡 信じて |
Meguri-aeta kiseki shinjite |
Believe in the miracle that happened to find you |
7 |
僕らは行く 君のもとへ |
Bokura wa yuku kimi no moto e |
We will go heading towards you as you were |
8 |
|
|
|
9 |
Shining light さあ 行こう |
SHINING LIGHT saa ikoo |
Shining light, well let's go |
10 |
Shining road どこまでも |
SHINING ROAD doko made mo |
Shining road to the ends of the earth |
11 |
時空を超えて 永遠の旅へ |
Toki o koete towa no tabi e |
Crossing through time to the eternal journey |
12 |
時空を超えて 永遠へ |
Toki o koete towa e |
Crossing through time towards eternity |
13 |
光の彼方まで |
Hikari no kanata made |
Out to the light in the distance |
14 |
光の彼方まで |
Hikari no kanata made |
Out to the light in the distance |
15 |
光よ彼方まで |
Hikari yo kanata made |
There's a light out in the distance |
16 |
|
|
|
17 |
果てしなく続く |
Hateshinaku tsuzuku |
Continue boundlessly |
18 |
闇の中彷徨っても |
Yami no naka samayottemo |
Even wandering in the darkness |
19 |
僅かな光を |
Wazuka na hikari o |
A mere bit of light |
20 |
手繰り寄せて |
Taguri yosete |
Was handed over |
21 |
心が叫んだ |
Kokoro ga sakenda |
And my heart cried out |
22 |
かまわない 壊れても |
Kamawanai kowaretemo |
No problem; even if you break down |
23 |
眩い光が |
Mabayui hikari ga |
The dazzling light |
24 |
僕らを照らすから |
Bokura o terasu kara |
Will shine on us after all |
25 |
|
|
|
26 |
Shining sky 飛び立とう |
SHINING SKY tobitatoo |
Shining sky, let's fly off |
27 |
Shining road どこまでも |
SHINING ROAD doko made mo |
Shining road to the ends of the earth |
28 |
遥か遠く 宇宙の旅へ |
Haruka-tooku sora no tabi e |
Towards the journey far out in the distance |
29 |
遥か遠く 宇宙へ |
Haruka-tooku sora e |
Towards far out in the distance |
30 |
|
|
|
31 |
Shining light さあ 行こう |
SHINING LIGHT saa ikoo |
Shining light, well let's go |
32 |
Shining road どこまでも |
SHINING ROAD doko made mo |
Shining road to the ends of the earth |
33 |
時空を超えて 永遠の旅へ |
Toki o koete towa no tabi e |
Crossing space and time to the eternal journey |
34 |
時空を超えて 届け |
Toki o koete todoke |
Crossing space and time, get through it |
35 |
|
|
|
36 |
Shining in my heart |
SHINING IN MY HEART |
Shining in my heart |
37 |
Shining in your heart |
SHINING IN YOUR HEART |
Shining in your heart |
38 |
Shining forever |
SHINING FOREVER |
Shining forever |
4 |
きらいだー |
Kirai daa, |
I dislike |
5 |
自分のことしか考えないやつ |
jibun no koto shika kangae-nai yatsu. |
guys who think only about themselves. |
6 |
かっこわりー ちょーかっこわりーから |
Kakko warii choo kakko warii kara |
You're uncool, super uncool. |
7 |
近づいてくんな |
chikazuite kunna! |
Don't approach me! |
8 |
|
|
|
9 |
きらいだー |
Kirai daa, |
I dislike |
10 |
無理とか無駄とか限界ですとか |
muri toka muda toka genkai desu toka. |
"impossible", "useless", "it's reached the limit". |
11 |
かっこわりー ちょーかっこわりーから |
Kakko warii choo kakko warii kara |
They're uncool, super uncool. |
12 |
聞きたくねー |
kiki-taku nee. |
I don't wanna hear them. |
13 |
|
|
|
14 |
お前のその根性 たたき直すぞ |
Omae no sono konjoo tataki-naosu zo. |
I will beat your ill-nature into shape. |
15 |
燃やせよ 燃やせよ 胸の中に秘めた怒りを |
Moyase yo, moyase yo, mune no naka ni himeta ikari o! |
Burn! Burn your anger hidden inside! |
16 |
|
|
|
17 |
「ざっけんじゃねーぞー おい!おら!」 |
"Zakkenja nee zoo, oi! ora!" |
"Stop kidding! Hey, you!" |
18 |
勝ったか、負けたか、かんけーねぇ! |
Katta ka maketa ka kankee nee. |
It doesn't matter to win or lose. |
19 |
「ざっけんじゃねーぞー おい!おら!」 |
"Zakkenja nee zoo, oi! ora!" |
"Stop kidding! Hey, you!" |
20 |
大事なことは 本気かどうかだけぇ! |
Daiji na koto wa honki ka doo ka dakee. |
It is only to be serious or not that matters. |
21 |
|
|
|
22 |
きらいだ!きらいだ!きらいだ!きらいだ! |
Kirai da! Kirai da! Kirai da! Kirai da! |
I dislike! dislike! dislike! dislike! |
23 |
気合だ!気合だ!気合だ!気合だ! |
Kiai da! Kiai da! Kiai da! Kiai da! |
Fighting spirit! spirit! spirit! spirit! |
24 |
ばかやろー! |
Baka yaroo! |
You, stupid guy! |
25 |
|
|
|
26 |
きらいだー |
Kirai daa, |
I dislike |
27 |
本気じゃねーのに言い訳ばっかり |
honki ja nee noni iiwake bakkari. |
guys who are not serious but only make excuses. |
28 |
ふざけんな ちょーイライラするから |
Fuzakenna! Choo iraira suru kara |
Stop kidding! I got super irritated. |
29 |
そのツラ向けんな |
sono tsura mukenna! |
Don't turn your dirty face to me! |
30 |
|
|
|
31 |
きらいだー |
Kirai daa, |
I dislike |
32 |
できもしねーのに強がってるやつ |
deki mo shi-nee noni tsuyogatteru yatsu. |
guys who can't do it but pretend to be tough. |
33 |
ふざけんな マジイライラするから |
Fuzakenna! Maji iraira suru kara |
Stop kidding! I got really irritated. |
34 |
消えてくれー |
kiete kuree! |
Get out of my sight! |
35 |
|
|
|
36 |
お前のその根性 たたき直すぞ |
Omae no sono konjoo tataki-naosu zo. |
I will beat your ill-nature into shape. |
37 |
怒りの 炎で 全て焼き尽くしてやるから |
Ikari no honoo de subete yaki-tsukushite yaru kara. |
I will burn up everything with flare of anger. |
38 |
|
|
|
39 |
「ざっけんじゃねーぞー おい!おら!」 |
"Zakkenja nee zoo, oi! ora!" |
"Stop kidding! Hey, you!" |
40 |
うまいか、ヘタかは、かんけーねぇ! |
Umai ka heta ka wa kankee nee. |
It doesn't matter to be skillful or awkward. |
41 |
「ざっけんじゃねーぞー おい!おら!」 |
"Zakkenja nee zoo, oi! ora!" |
"Stop kidding! Hey, you!" |
42 |
反省してもいい 後悔してはダメー! |
Hansei shite mo ii kookai shite wa damee. |
You may think back but may not regret. |
43 |
|
|
|
44 |
戦え!戦え!忍び寄る誘惑と! |
Tatakae! Tatakae! Shinobi-yoru yuuwaku to! |
Fight! Fight against sneaking temptation! |
45 |
戦え!戦え!お前らの怒りを叫べよ! |
Tatakae! Tatakae! Omaera no ikari o sakebe yo! |
Fight! Fight! Shout out your anger! |
46 |
|
|
|
47 |
「ざっけんじゃねーぞー おい!おら!」 |
"Zakkenja nee zoo, oi! ora!" |
"Stop kidding! Hey, you!" |
48 |
ごめんねぇ? ゆるして? どーしよっかなー? |
Gomen ne? Yurushite? Doo shiyoo ka naa? |
You say "sorry"? You say "forgive me"? What do I do with you? |
49 |
「ざっけんじゃねーぞー おい!おら!」 |
"Zakkenja nee zoo, oi! ora!" |
"Stop kidding! Hey, you!" |
50 |
嘘です? ゴマスリ? 上等だぁ!かかってこいやー! |
Uso desu? Gomasuri? Jootoo daa! Kakatte koi yaa! |
It's a lie? Flattery? Ready for anything! Bring it on! |
4 |
4!4!444!4444! |
Yon, yon! Yon, yon! Yon, yon! Yon, yon! |
Four, four! Four, four! Four, four! Four, four! |
5 |
|
|
|
6 |
1の次は2 2の次は3 |
Ichi no tsugi wa ni. <[HEY! HEY!]> Ni no tsugi wa san. [HEY! HEY!] |
After one is two. [Hey! Hey!] After two is three. [Hey! Hey!] |
7 |
3の次は ウーッ4!! |
San no tsugi wa, uu, yon. [FOUR!] |
After three is, woo, four. [Four!] |
8 |
|
|
|
9 |
4!4!444!4444! |
Yon, yon! Yon, yon! Yon, yon! Yon, yon! |
Four, four! Four, four! Four, four! Four, four! |
10 |
|
|
|
11 |
7の前は6 6の前は5 |
Nana no mae wa roku. <[HEY! HEY!]> Roku no mae wa go. [HEY! HEY!] |
Before seven is six. [Hey! Hey!] Before six is five. [Hey! Hey!] |
12 |
5の前は ウーッ4!! |
Go no mae wa, uu, yon. [Foo!] |
Before five is, woo, four. [Four!] |
13 |
|
|
|
14 |
4!4!444!4444! |
Yon, yon! Yon, yon! Yon, yon! Yon, yon! |
Four, four! Four, four! Four, four! Four, four! |
15 |
|
|
|
16 |
幸せの4 死ぬじゃない4 |
Shiawase no shi. Shinu ja nai shi. [Foo!] |
"4" is for "happiness. And it doesn't mean "to die". [Four!] |
17 |
失敗の4 よろしくの4 |
Shippai no shi. Yoroshiku no yon. [Foo!] |
"4" is for "failure". "4" is for "favor-asking". [Four!] |
18 |
|
|
|
19 |
幸せの4 死ぬじゃない4 |
Shiawase no shi. Shinu ja nai shi. [Foo!] |
"4" is for "happiness". And it doesn't mean "to die". [Four!] |
20 |
ビタミンの4 喜びの4! |
Bitamin no shi. Yorokobi no yon. |
"4" is for "vitamin C". "4" is for "joy". |
21 |
4!4!4!4! |
Yon. Yon. Yon. Yon. [Foo!] |
Four. Four. Four. Four. [Four!] |
22 |
|
|
|
23 |
|
Yon, yo, yo, yo, yon, yon. |
Four, four, four, four, four, four. |
24 |
|
Yon, yo, yo, yo, yon, yon. [Yoishoo!] |
Four, four, four, four, four, four. [Oops-a-daisy!] |
25 |
|
Yon, yo, yo, yo, yon, yon. |
Four, four, four, four, four, four. |
26 |
|
Yon, yo, yo, yo, yon, yon. [Yokkorasho!] |
Four, four, four, four, four, four. [Heave ho!] |
27 |
|
|
|
28 |
|
Yon, yo, yo, yo, yon, yon. |
Four, four, four, four, four, four. |
29 |
|
Yon, yo, yo, yo, yon, yon. [Yosshaa!] |
Four, four, four, four, four, four. [Yippee!] |
30 |
|
Yon, yo, yo, yo, yon, yon. |
Four, four, four, four, four, four. |
31 |
|
Yon, yo, yo, yo, yon, yon. [Oishii!] |
Four, four, four, four, four, four. [Delicious!] |
32 |
|
|
|
33 |
4!4!444!4444! |
Yon, yon! Yon, yon! Yon, yon! Yon, yon! |
Four, four! Four, four! Four, four! Four, four! |
34 |
|
|
|
35 |
1の次は2 2の次は3 |
Ichi no tsugi wa ni. <[HEY! HEY!]> Ni no tsugi wa san. [HEY! HEY!] |
After one is two. [Hey! Hey!] After two is three. [Hey! Hey!] |
36 |
3の次は ウーッ4!! |
San no tsugi wa, uu, yon. [FOUR!] |
After three is, woo, four. [Four!] |
37 |
|
|
|
38 |
7の前は6 6の前は5 |
Nana no mae wa roku. <[HEY! HEY!]> Roku no mae wa go. [HEY! HEY!] |
Before seven is six. [Hey! Hey!] Before six is five. [Hey! Hey!] |
39 |
5の前は ウーッ4!! |
Go no mae wa, uu, yon. [Foo!] |
Before five is, woo, four. [Four!] |
40 |
|
|
|
41 |
4!4!444!4444! |
Yon, yon! Yon, yon! Yon, yon! Yon, yon! |
Four, four! Four, four! Four, four! Four, four! |
42 |
4!4!444!4444! |
Yon, yon! Yon, yon! Yon, yon! Yon, yon! |
Four, four! Four, four! Four, four! Four, four! |
43 |
|
|
|
44 |
幸せの4 死ぬじゃない4 |
Shiawase no shi. Shinu ja nai shi. [Foo!] |
"4" is for "happiness. And it doesn't mean "to die". [Four!] |
45 |
失敗の4 世直しの4 |
Shippai no shi. Yonaoshi no yon. [Foo!] |
"4" is for "failure". "4" is for "social reform". [Four!] |
46 |
|
|
|
47 |
幸せの4 死ぬじゃない4 |
Shiawase no shi. Shinu ja nai shi. [Foo!] |
"4" is for "happiness". And it doesn't mean "to die". [Four!] |
48 |
おいCの4 喜びの4! |
Oishii no shi. Yorokobi no yon. |
"4" is for "delicious". "4" is for "joy". |
49 |
4!4!4!4! |
Yon. Yon. Yon. Yon. [Foo!] |
Four. Four. Four. Four. [Four!] |
50 |
|
|
|
51 |
4!4!444!4444! |
Yon, yon! Yon, yon! Yon, yon! Yon, yon! |
Four, four! Four, four! Four, four! Four, four! |
4 |
時空を 超えて 解き放て Far away |
Toki o koete tokihanate FAR AWAY |
Cross time and release, far away |
5 |
走り 続け 遥か彼方 Run away |
Hashiri tsuzuke haruka kanata RUN AWAY |
Keep running to the far off distance, run away |
6 |
|
|
|
7 |
The wind blows |
THE WIND BLOWS |
The wind blows |
8 |
|
|
|
9 |
Fly higher in the sky |
FLY HIGHER IN THE SKY |
Fly higher in the sky |
10 |
Fly higher in the night |
FLY HIGHER IN THE NIGHT |
Fly higher in the night |
11 |
Starlight |
STARLIGHT |
Starlight |
12 |
光照らす その先へ |
Hikari terasu sono saki e |
To where the light shined before |
13 |
Starlight |
STARLIGHT |
Starlight |
14 |
|
|
|
15 |
探し 求め 駆け抜けて Get away |
Sagashi motome kakenukete GET AWAY |
Search for it and run past, get away |
16 |
記憶の欠片 デジャヴ メジャヴ Fade away |
Kioku no kakera DEJAVU MEJAVU FADE AWAY |
A fragment of a memory, deja-vu meja-vu fade away |
17 |
|
|
|
18 |
Dreaming now |
DREAMING NOW |
Dreaming now |
19 |
|
|
|
20 |
Fly higher in the night |
FLY HIGHER IN THE NIGHT |
Fly higher in the night |
21 |
Fly higher in the sky |
FLY HIGHER IN THE SKY |
Fly higher in the sky |
22 |
Starlight |
STARLIGHT |
Starlight |
23 |
光放つ あの場所へ |
Hikari hanatsu ano basho e |
To where the light hits |
24 |
Starlight |
STARLIGHT |
Starlight |
25 |
|
|
|
26 |
Wherever we are, we’ll be with you |
WHEREVER WE ARE, WE'LL BE WITH YOU |
Wherever we are, we'll be with you |
27 |
We’ll never forget shining starlight |
WE'LL NEVER FORGET SHINING STARLIGHT |
We'll never forget shining starlight |
28 |
Wherever you are, you live in my heart |
WHEREVER YOU ARE, LIVE IN MY HEART |
Wherever you are, live in my heart |
29 |
We’ll never forget shooting star |
WE'LL NEVER FORGET SHOOTING STAR |
We'll never forget shooting star |
30 |
Wherever we are, we’ll be with you |
WHEREVER WE ARE, WE'LL BE WITH YOU |
Wherever we are, we'll be with you |
31 |
We’ll never forget shining starlight |
WE'LL NEVER FORGET SHINING STARLIGHT |
We'll never forget shining starlight |
32 |
Wherever you are, you live in my heart |
WHEREVER YOU ARE, LIVE IN MY HEART |
Wherever you are, live in my heart |
33 |
We’ll never forget shining star |
WE'LL NEVER FORGET SHINING STAR |
We'll never forget shining star |
34 |
|
|
|
35 |
Fly higher in the sky |
FLY HIGHER IN THE SKY |
Fly higher in the sky |
36 |
Fly higher in the night |
FLY HIGHER IN THE NIGHT |
Fly higher in the night |
37 |
Fly higher in the sky |
FLY HIGHER IN THE SKY |
Fly higher in the sky |
38 |
Starlight shining in the night |
STARLIGHT SHINING IN THE NIGHT |
Starlight shining in the night |
4 |
熱い鼓動 高まった衝動 |
Atsui kodoo takamatta shoodoo |
A hot heartbeat and an urgent impulse |
5 |
焦るほど 弾けて 止まらない |
aseru hodo hajikete tomara-nai. |
go so wild that I got upset, and they can't be stopped. |
6 |
スキ キライ スキ キライ スキ |
Suki. Kirai. Suki. Kirai. Suki. |
Like, dislike, like, dislike, like. |
7 |
スキ キライ スキ キライ |
Suki. Kirai. Suki. Kirai. |
Like, dislike, like, dislike. |
8 |
|
|
|
9 |
怖いくらい 溢れた妄想 |
Kowai kurai afureta moosoo |
My mind is so full of fantasy that I feel scared. |
10 |
近い未来 映して こぼれそう |
chikai mirai utsushite kobore soo. |
It shows the near future and is about to overflow. |
11 |
スキ キライ スキ キライ スキ |
Suki. Kirai. Suki. Kirai. Suki. |
Like, dislike, like, dislike, like. |
12 |
スキ キライ スキ キライ |
Suki. Kirai. Suki. Kirai. |
Like, dislike, like, dislike. |
13 |
|
|
|
14 |
あぁ 月夜が照らした メタルの翼で |
Aa tsukiyo ga terashita metaru no tsubasa de |
Ah, lit by the moonlight, with the Metal wings, |
15 |
|
|
|
16 |
回れ 回れ この世界から |
Maware! Maware! Kono sekai kara [Maware!] |
Turn! Turn! From this world, [Turn!] |
17 |
舞い飛んでゆけ |
mai-tonde yuke, |
fly up and away |
18 |
踊りながら |
odori nagara! |
While dancing |
19 |
巡り 巡る 季節を越えて |
Meguri meguru kisetsu o koete [Megure!] |
Beyond the seasons coming and going around, [Come and go!] |
20 |
羽ばたいてゆけ |
habataite yuke, |
flap the wings and fly |
21 |
歌いながら |
utai nagara! |
While singing |
22 |
アイノコトバ 響け 夜を越えて |
Ai no kotoba hibike, yoru o koete! |
Let the words of love resound beyond the night. |
23 |
|
|
|
24 |
痛いほど 高鳴るビート |
Itai hodo takanaru biito |
The beat gets painfully strong. |
25 |
燃えるほど 震えて ほどけない |
moeru hodo furuete hodoke-nai. |
It shakes me to burning, and it can't be untangled. |
26 |
スキ キライ スキ キライ スキ |
Suki. Kirai. Suki. Kirai. Suki. |
Like, dislike, like, dislike, like. |
27 |
スキ キライ スキ キライ |
Suki. Kirai. Suki. Kirai. |
Like, dislike, like, dislike. |
28 |
|
|
|
29 |
未来予想図をちょっと創造 |
Mirai yosoozu o chotto soozoo. |
I create a bit of future vision. |
30 |
見たい期待 膨らんで はじけそう |
Mitai kitai fukurande hajike soo. |
The hope to see it swells and is about to burst. |
31 |
スキ キライ スキ キライ スキ |
Suki. Kirai. Suki. Kirai. Suki. |
Like, dislike, like, dislike, like. |
32 |
スキ キライ スキ キライ |
Suki. Kirai. Suki. Kirai. |
Like, dislike, like, dislike. |
33 |
|
|
|
34 |
あぁ 闇夜を切り裂く 光が射したら |
Aa yamiyo o kirisaku hikari ga sashitara |
Ah, if the dark night is torn by beams of light, |
35 |
|
|
|
36 |
揺れて 揺れて 憂鬱を飛ばせ |
yurete yurete yuuutsu o tobase! [Yurete!] |
swing! Swing! Drive melancholy away! [Swing!] |
37 |
夢に夢見て |
Yume ni yume-mite |
When I dream of dreams |
38 |
手を伸ばせば |
te o nobaseba |
and reach out my hand, |
39 |
巡り 巡る めくるめく夢 |
meguri meguru mekurumeku yume. [Megure!] |
the dazzling dreams come and go around. [Come and go!] |
40 |
リズムは愛の |
Rizumu wa ai no |
Their rhythm is love's |
41 |
シンコペーション |
shinkopeeshon. |
syncopation |
42 |
アイノカタチ 描け 夜の空に |
Ai no katachi egake, yoru no sora ni! |
Draw the shape of love on the night sky! |
43 |
|
|
|
44 |
この世界から 舞い飛んでゆけ |
Kono sekai kara mai-tonde yuke! |
From this world, fly up and away! |
45 |
揺れて 揺れて 空へ |
Yurete yurete sora e |
Swing! Swing! To the sky, |
46 |
Fly |
FLY! |
Fly! |
47 |
|
|
|
48 |
回れ 回れ この世界から |
Maware! Maware! Kono sekai kara [Maware!] |
Turn! Turn! From this world, [Turn!] |
49 |
舞い飛んでゆけ |
mai-tonde yuke, |
fly up and away |
50 |
踊りながら |
odori nagara! |
while dancing |
51 |
巡り 巡る めくるめく夢 |
meguri meguru mekurumeku yume. [Megure!] |
the dazzling dreams come and go around. [Come and go!] |
52 |
リズムは愛の |
Rizumu wa ai no |
Their rhythm is love's |
53 |
シンコペーション |
shinkopeeshon. |
syncopation |
54 |
回れ 回れ 飛んでゆけ |
Maware! Maware! [Tonde yuke!] |
Turn! Turn! [Fly away!] |
55 |
揺れて 揺れて 飛んでゆけ |
Yurete yurete! [Tonde yuke!] |
Swing! Swing! [Fly away!] |
56 |
アイノカタチ 描け 夜の空に |
Ai no katachi egake, yoru no sora ni! |
Draw the shape of love on the night sky! |
4 |
運がない! ツイてない! |
Un ga nai! Tsuite nai! |
We have no luck! We are unlucky! |
5 |
答えはいつも |
Kotae wa itsu mo |
Our answer is always... |
6 |
仕方ない! しょうがない! |
Shikata nai! Shoo ga nai! |
We can't help it! It can't be helped! |
7 |
ナイナナイナイナ ナイ! |
nai na nai, nai na nai! |
"not", "not", "not", "not"! |
8 |
あれじゃない! これじゃない! |
Are ja nai! Kore ja nai! |
That is not it! This is not it! |
9 |
答えはどこに |
Kotae wa doko ni? |
Where is the answer? |
10 |
ない!ない!ない!ない! |
Nai! Nai! Nai! Nai! |
Nowhere! Nowhere! Nowhere! Nowhere! |
11 |
ナイナナイナイナナイナイナ ナイ! |
Nai na nai, nai na nai, nai na nai! |
Nowhere, nowhere, nowhere, nowhere, nowhere, nowhere! |
12 |
|
|
|
13 |
|
|
|
14 |
Don’t worry さあ 生まれ変わる |
DON'T WORRY, DON'T WORRY! Saa umare kawaru. |
Don't worry, don't worry! Now we're going to be reborn. |
15 |
Count down |
COUNT DOWN |
countdown |
16 |
始めていこうよ |
hajimete ikoo yo! |
Let's begin! |
17 |
Set me free ! |
SET ME FREE! |
Set me free! |
18 |
|
|
|
19 |
|
[THREE, TWO, ONE, THREE, TWO, ONE, ZERO?] |
[Three, two, one, three, two, one, zero?] |
20 |
|
[THREE, TWO, ONE, THREE, TWO, ONE, ZERO?] |
[Three, two, one, three, two, one, zero?] |
21 |
|
|
|
22 |
止まらない 終わらない |
Tomara-nai <[tomara-nai]> owara-nai <[owara-nai]> |
It never stops [it never stops]. It never ends [it never ends]. |
23 |
限りないメロディー |
kagiri nai merodii [merodii]. |
It's an unlimited melody [melody]. |
24 |
僕らは 振り向かない |
Bokura wa <[bokura wa]> furimuka-nai, |
We [we] never look back, |
25 |
Now and Forever |
NOW AND FOREVER. |
Now and Forever. |
26 |
永遠のメモリー |
Towa no memorii. |
It is our eternal memory. |
27 |
THE ONE will be with you |
THE ONE WILL BE WITH YOU. |
THE ONE will be with you. |
28 |
我らが The Destinies |
Warera ga THE DESTINIES. |
We are The Destinies. |
29 |
|
|
|
30 |
ダメじゃない? ダメじゃない! |
Dame ja nai? Dame ja nai! |
Isn't it useless? It's not useless! |
31 |
ナイナイナイナイ! |
Nai nai nai nai! |
No, no, no, no! |
32 |
無理じゃない? 無理じゃない! |
Muri ja nai? Muri ja nai! |
Isn't it impossible? It's not impossible! |
33 |
夢じゃない? 夢じゃない! |
Yume ja nai? Yume ja nai! |
Isn't it a dream? It's not a dream! |
34 |
ナイナイナイナイ! |
Nai nai nai nai! |
No, no, no, no! |
35 |
今じゃない? 今じゃない! |
Ima ja nai? Ima ja nai! |
Isn't it now? It's not now! |
36 |
|
|
|
37 |
Can’t stop me now 今始まる |
CAN'T STOP ME, CAN'T STOP ME NOW. Ima hajimaru. |
Can't stop me, can't stop me now. Now it starts. |
38 |
The big chance |
THE BIG CHANCE |
The big chance |
39 |
狙っていこうよ |
neratte ikoo yo! |
Let's aim at it! |
40 |
Get ready! |
GET READY! |
Get ready! |
41 |
|
|
|
42 |
|
[THREE, TWO, ONE, THREE, TWO, ONE, ZERO?] |
[Three, two, one, three, two, one, zero?] |
43 |
|
[THREE, TWO, ONE, THREE, TWO, ONE, ZERO?] |
[Three, two, one, three, two, one, zero?] |
44 |
|
|
|
45 |
止まらない 終わらない |
Tomara-nai <[tomara-nai]> owara-nai <[owara-nai]> |
It never stops [it never stops]. It never ends [it never ends]. |
46 |
果てしない ジャーニー |
hateshi nai jaanii [jaanii]. |
It's an endless journey [journey]. |
47 |
僕らは ひとりじゃない |
Bokura wa <[bokura wa]> hitori ja nai, |
We [we] are not alone, |
48 |
Now and Forever |
NOW AND FOREVER. |
Now and Forever. |
49 |
それがデスティニー |
Sore ga desutinii. |
It is our destiny. |
50 |
THE ONE will be with you |
THE ONE WILL BE WITH YOU. |
THE ONE will be with you. |
51 |
我らが the destinies |
Warera ga THE DESTINIES. |
We are The Destinies. |
4 |
さあ 目を閉じて |
Saa me o tojite |
Now, close your eyes, |
5 |
旅立ちの 時まで |
tabidachi no toki made. |
until the time of our departure. |
6 |
永い 夢の中 |
Nagai yume no naka |
During a long dream, |
7 |
魂の 欠片を 探して |
tamashii no kakera o sagashite. |
search for fragments of our soul |
8 |
|
|
|
9 |
光輝く 宇宙を 目指して |
Hikari kagayaku sora o mezashite. |
Aiming for the sparkling heavens |
10 |
It’s timeless and spaceless. |
IT’S TIMELESS AND SPACELESS. |
It's timeless and spaceless |
11 |
Beyond the stars. |
BEYOND THE STARS. |
Beyond the stars |
12 |
Time and time again. |
TIME AND TIME AGAIN. |
Time and time again |
13 |
|
|
|
14 |
|
|
|
15 |
遠く遠く どこまでも |
Tooku tooku doko made mo |
far away, far away, wherever we can go |
16 |
遠く遠く 続く旅路で |
tooku tooku tsuzuku tabiji de |
far away, far away, on a continuing journey |
17 |
歩き始めた 夢 |
aruki hajimeta yume. |
We started walking with a dream |
18 |
ずっと泣いて ずっと笑ってた |
Zutto naite zutto waratteta |
often crying often laughing |
19 |
あの頃の 夢は |
ano koro no yume wa |
That dream from those days |
20 |
変わらない 今でも |
kawaranai ima demo |
Remains unchanged even now |
21 |
|
|
|
22 |
奇跡輝き 宇宙を 照らして |
Kiseki kagayaki sora o terashite |
Miracles shine Illuminating the heavens |
23 |
It’s timeless and spaceless. |
IT’S TIMELESS AND SPACELESS. |
It's timeless and spaceless |
24 |
Beyond the stars. |
BEYOND THE STARS. |
Beyond the stars |
25 |
We are THE LEGEND. |
WE ARE THE LEGEND. |
We are the legend. |
4 |
I had a bad dream all night long, it’s over. |
I HAD A BAD DREAM ALL NIGHT LONG, IT’S OVER. [OVER] |
I had a bad dream all night long, it's over. |
5 |
It’s like a Mobius strip. |
IT’S LIKE A MOBIUS STRIP. |
It's like a Mobius strip, |
6 |
Why does life go round and round? |
WHY DOES LIFE GO ROUND AND ROUND? [ROUND AND ROUND] |
why does life go round and round? |
7 |
|
|
|
8 |
始まりのない Timeless world |
Hajimari no nai TIMELESS WORLD |
Having no beginning, timeless world |
9 |
終わることない Endless game |
owaru koto nai ENDLESS GAME |
Never completing, endless game |
10 |
It’s like a Mobius strip. |
IT’S LIKE A MOBIUS STRIP. |
It's like a Mobius strip, |
11 |
Why does life go round and round? |
WHY DOES LIFE GO ROUND AND ROUND? |
Why does life go round and round? |
12 |
|
|
|
13 |
Time Wave |
TIME WAVE |
Time Wave |
14 |
時を超えて METALVERSE(セカイ)へ |
Toki o koete sekai e |
To the world beyond time |
15 |
現在走り続けて |
ima hashiri tsuzukete |
Now keep running |
16 |
過去も未来も超えて |
kako mo mirai mo koete |
Beyond the past and the future |
17 |
どこまでも Movin’on |
doko made mo MOVIN’ON |
To the ends of the earth, moving on |
18 |
惑い惑って Time after time |
Madoi madotte TIME AFTER TIME |
Get lost in confusion, time after time |
19 |
迷い迷って Game is over |
mayoi mayotte GAME IS OVER |
Waver in bewilderment, game is over |
20 |
No, 眩暈するような Amazing maze again |
NO, memai suru yoona AMAZING MAZE AGAIN |
No, it makes me feel dizzy Amazing maze again |
21 |
|
|
|
22 |
|
|
|
23 |
I had a bad dream all night long, it’s over. |
I HAD A BAD DREAM ALL NIGHT LONG, IT’S OVER. [OVER] |
I had a bad dream all night long, it's over. |
24 |
It’s like a Mobius strip. |
IT’S LIKE A MOBIUS STRIP. |
It's like a Mobius strip, |
25 |
Why does life have ups and downs? |
WHY DOES LIFE HAVE UPS AND DOWNS? [UPS AND DOWNS] |
Why does life have ups and downs? |
26 |
|
|
|
27 |
逃れられない Face the past |
Nogare rarenai FACE THE PAST |
I cannot escape from the past but face the past. |
28 |
追いかけてたい Future dream |
oi kakete tai FUTURE DREAM |
I want to keep chasing my future dream. |
29 |
It’s like a Mobius strip. |
IT’S LIKE A MOBIUS STRIP. |
It's like a Mobius strip, |
30 |
Why does life have ups and downs? |
WHY DOES LIFE HAVE UPS AND DOWNS? |
Why does life have ups and downs? |
31 |
|
|
|
32 |
Feel it. |
FEEL IT. |
Feel it. |
33 |
|
|
|
34 |
Time Wave |
TIME WAVE |
Time Wave |
35 |
時を超えた METALVERSE(セカイ)で |
Toki o koeta sekai de |
In the world beyond time |
36 |
夢探し求めて |
yume sagashi motomete |
Searching for a dream |
37 |
過去も未来も超えて |
kako mo mirai mo koete |
Beyond the past and the future |
38 |
どこまでも Hangin’on |
doko made mo HANGIN’ON |
Through thick and thin, hanging on |
39 |
廻り廻って Come to the end |
Mawari mawatte COME TO THE END |
Spin around where you are, come to the end |
40 |
巡り巡って It’s time to start |
meguri megutte IT’S TIME TO START |
Bounce between places, it's time to start |
41 |
No, 目眩くような Merry-go-round |
NO, mekurumeku yoona MERRY-GO-ROUND |
No, it's like a dazzling merry-go-round |
42 |
|
|
|
43 |
|
|
|
44 |
Wait a minute. |
WAIT A MINUTE. |
Wait a minute. |
45 |
|
|
|
46 |
Godfrey. |
GODFREY. |
Godfrey. |
47 |
Just focus. |
JUST FOCUS. |
Just focus. |
48 |
|
|
|
49 |
|
|
|
50 |
I feel the god of motion. |
(I) FEEL THE GOD OF (e)MOTION. |
I feel the god of motion. |
51 |
|
[move on, move on, move on, move on, move on,] |
|
52 |
I feel the god of motion. |
I FEEL THE GOD OF MOTION. |
I feel the god of motion. |
53 |
|
[move on, move on, move on, move on, move on,] |
|
54 |
There isn’t an ending to everything. |
THERE ISN’T (AN) ENDING TO EVERYTHING. |
There isn't an ending to everything. |
55 |
|
[keep on, keep on, keep on, keep on, keep on] |
|
56 |
Toward the past and toward the future. |
TOWARD THE PAST AND TOWARD THE FUTURE. |
Toward the past and toward the future. |
57 |
|
[keep on, keep on, keep on] |
|
58 |
|
|
|
59 |
|
|
|
60 |
Time Wave |
TIME WAVE |
Time Wave |
61 |
時を超えて METALVERSE(セカイ)へ |
Toki o koete sekai e |
To the world beyond time |
62 |
現在走り続けて |
ima hashiri tsuzukete |
Now keep running |
63 |
過去も未来も超えて |
kako mo mirai mo koete |
Beyond the past and the future |
64 |
どこまでも Movin’on |
doko made mo MOVIN’ON |
To the ends of the earth, moving on |
65 |
惑い惑って Time after time |
Madoi madotte TIME AFTER TIME |
Get lost in confusion, time after time |
66 |
迷い迷って Game is over |
mayoi mayotte GAME IS OVER |
Waver in bewilderment, game is over |
67 |
No, 眩暈するような Amazing maze again |
NO, memai suru yoona AMAZING MAZE AGAIN |
No, it makes me feel dizzy Amazing maze again |
4 |
電気を消して 元気をチャージ |
Denki o keshite genki o chaaji. |
Let's turn off the light and charge ourselves with energy. |
5 |
こりゃ始まるよ ウ・キ・ウ・キ★ミッドナイト |
Korya hajimaru yo, [[u-ki-u-ki middonaito.]] |
Now seems to begin... [[a hilarious midnight.]] |
6 |
そろそろ本気と書いて「マジ!」 |
Sorosoro honki to kaite "maji" |
Let's write "serious" and read it as "really". |
7 |
アゲポよーで ピカピカ☆ミラーボール |
age-poyoo de pika pika miraabooru. |
It's time to get hyper under the sparkling mirror ball. |
8 |
|
|
|
9 |
ゲソ! ゲソ! イカゲソが食べたい! |
Geso geso. Ika-geso ga tabetai. |
Squid, squid. I want to eat squid arms. |
10 |
あたしはスルメ派なーの! |
Atashi wa surume-ha nano. |
I prefer dried squid. |
11 |
やだ! やだ! おじちゃんみたい! |
Yada yada. Ojichan mitai. |
No, no. It makes you like a middle-aged man. |
12 |
キャワイイお菓子にしようYO! |
Kyawaii okashi ni shiyoo YO |
Why don't we choose cute sweets? |
13 |
|
|
|
14 |
少年少女よ! |
Shoonen shoojo yo |
Hey, boys and girls, |
15 |
お菓子と夢いっぱい詰めて |
okashi to yume ippai tsumete |
packing lots of your sweets and your dreams, |
16 |
いま 集まれ! |
ima atsumare |
now gather |
17 |
アタシん家、パーリナイッ!! |
atashi-n-chi! Paarinait. |
in my house! It's a party night. |
18 |
|
|
|
19 |
あなたとわたし You and Me |
Anata to watashi. [[YOU AND ME.]] |
You and me. [[You and me.]] |
20 |
今宵は楽しい Uki Uki Midnight |
Koyoi wa tanoshii... [[UKI UKI MIDNIGHT.]] |
Tonight is a cheerful... [[hilarious midnight.]] |
21 |
門限 Closing Time |
Mongen [[CLOSING TIME]] |
Curfew, [[Closing time,]] |
22 |
ノノノン! No Way ! |
nononon. [[NO WAY.]] |
no, no, non. [[no way!]] |
23 |
まだまだ続くよ |
Mada mada tsuzuku yo. |
It continues still more. |
24 |
Kinkirariiiiinnnnn!!!! |
[[Kinkirariiiiinnnnn !!!!]] |
[[Glittering bright!]] |
25 |
|
|
|
26 |
電気を消して 元気をチャージ |
Denki o keshite genki o chaaji. |
Let's turn off the light and charge ourselves with energy. |
27 |
こりゃ始まるよ ウ・キ・ウ・キ★ミッドナイト |
Korya hajimaru yo, u-ki-u-ki middonaito. |
Now seems to begin... a hilarious midnight. |
28 |
そろそろ本気と書いて「マジ!」 |
Sorosoro honki to kaite "maji" |
Let's write "serious" and read it as "really". |
29 |
アゲポよーで ピカピカ☆ミラーボール |
age-poyoo de pika pika miraabooru. |
It's time to get hyper under the sparkling mirror ball. |
30 |
|
|
|
31 |
|
[[Uki uki middonaito.]] |
[[Hilarious midnight.]] |
32 |
|
[[Uki uki middonaito.]] |
[[Hilarious midnight.]] |
33 |
|
[[middonaito middonaito middonaito.]] |
[[Midnight, midnight, midnight.]] |
34 |
|
[Middonaito.] |
[Midnight.] |
35 |
|
|
|
36 |
少年少女よ! |
Shoonen shoojo yo |
Hey, boys and girls, |
37 |
お菓子と夢いっぱい食べて |
okashi to yume ippai tabete |
eating lots of the sweets and the dreams, |
38 |
いま 飛び出せ! |
ima tobidase |
now jump out |
39 |
アタシん家、パーティタイッ!! |
atashi-n-chi! Paaritai. |
of my house! It's a party time. |
40 |
|
|
|
41 |
|
Anata to watashi. [[YOU AND ME.]] |
You and me. [[You and me.]] |
42 |
|
|
|
43 |
|
Koyoi wa tanoshii... [[UKI UKI MIDNIGHT.]] |
Tonight is a cheerful... [[hilarious midnight.]] |
44 |
|
|
|
45 |
|
Mongen [[CLOSING TIME]] |
Curfew, [[Closing time,]] |
46 |
|
|
|
47 |
|
nononon. [[NO WAY.]] |
no, no, non. [[no way!]] |
48 |
|
|
|
49 |
|
Mada mada tsuzuku yo. |
It continues still more. |
50 |
|
[[KINKIRARIIIIINNNNN!]] |
[[Glittering bright!]] |
51 |
|
|
|
52 |
眠くなってきた お腹もいっぱい |
Nemuku natte kita. Onaka mo ippai. |
I'm becoming sleepy and I feel full. |
53 |
でもこれからが クライマックス |
Demo kore kara ga... kuraimakkusu. |
But now is coming... the climax. |
54 |
しょぼしょぼ おめめこすぅって「マジ?」 |
Shobo shobo omeme kosutte, "Maji?" |
My eyes get bleary, I rub them, and "Really?" |
55 |
アゲポよーで キンキラリーン! |
Age-poyoo de [[Kinkirariin!]] |
Let's get hyper! [[Glittering bright!]] |
56 |
|
|
|
57 |
電気を消して 元気をチャージ |
Denki o keshite genki o chaaji. |
Let's turn off the light and charge ourselves with energy. |
58 |
こりゃ始まるよ ウ・キ・ウ・キ★ミッドナイト |
Korya hajimaru yo, [[u-ki-u-ki middonaito.]] |
Now seems to begin... [[a hilarious midnight.]] |
59 |
そろそろ 本気と書いて「マジ!」 |
Sorosoro honki to kaite "maji" |
Let's write "serious" and read it as "really". |
60 |
アゲポよーで ピカピカ☆ミラーボール |
age-poyoo de pika pika miraabooru. |
It's time to get hyper under the sparkling mirror ball. |
4 |
|
[Raarararara rarara.] |
[Raarararara rarara.] |
5 |
どれでも同じだよ |
Dore demo onaji da yo. |
Any of them are alike. |
6 |
みんなそう言うけれど |
Minna soo yuu keredo |
Everybody says so, |
7 |
なんかちょっと違うよね? |
nanka chotto chigau yo ne? |
but they are in some way a little different, aren't they? |
8 |
やっぱちょっと違うかな? |
Yappa chotto chigau kana? |
A little different, I wonder so after all. |
9 |
|
|
|
10 |
違う!違う!ってないよー |
Chigau! Chigau! Tte nai yo. |
Different. Different. That's not acceptable. |
11 |
違う!違う!って言われても |
Chigau! Chigau! Tte iwarete mo. |
Different. Different. You say so, but... |
12 |
違う!違う!って知らんー |
Chigau! Chigau! Tte shiran. |
Different. Different. I don't know. |
13 |
え?なんか ちょっと違う? |
E? Nanka chotto chigau? |
Eh? They are in some way a little different? |
14 |
|
|
|
15 |
ヤバッ! |
Yaba! |
Oh, no. |
16 |
気になっちゃって どうしよう |
Ki-ni-natchatte doo shiyoo? |
I can't help caring about it. What should I do? |
17 |
気になっちゃって どうしよう |
Ki-ni-natchatte doo shiyoo? |
I can't help caring about it. What should I do? |
18 |
あれどっち? これどっち? |
Are dotchi? Kore dotchi? |
Which side is that on? Which side is this on? |
19 |
パーリラ パーリラ フー! |
Paarira paarira fuu! |
Paarira paarira fuu! |
20 |
ヤバッ! |
Yaba! |
Oh, no. |
21 |
気になっちゃって どうしよう |
Ki-ni-natchatte doo shiyoo? |
I can't help caring about it. What should I do? |
22 |
気になっちゃって どうしよう |
Ki-ni-natchatte doo shiyoo? |
I can't help caring about it. What should I do? |
23 |
あれどっち? これどっち? |
Are dotchi? Kore dotchi? |
Which side is that on? Which side is this on? |
24 |
パーリラ パーリラ パーリラリラ! |
Paarira paarira paarirarira! |
Paarira paarira paarirarira! |
25 |
|
|
|
26 |
ピッポパッポ ピッポパッポ ピー |
Pippo pappo pippo pappo pii. |
Pippo pappo pippo pappo pii. |
27 |
|
Pippo pappo pippo pappo pii. |
Pippo pappo pippo pappo pii. |
28 |
|
Pippo pappo pippo pappo pii. |
Pippo pappo pippo pappo pii. |
29 |
|
Pippo pappo pippo pappo pii. |
Pippo pappo pippo pappo pii. |
30 |
|
|
|
31 |
どれでも同じだよ |
Dore demo onaji da yo. |
Any of them are alike. |
32 |
みんなそう言うけれど |
Minna soo yuu keredo |
Everybody says so, |
33 |
なんかちょっと違うよね? |
nanka chotto chigau yo ne? |
but they are in some way a little different, aren't they? |
34 |
やっぱちょっと違うでしょ! |
Yappa chotto chigau desho! |
A little different, I think so after all. |
35 |
|
|
|
36 |
違う!違う!ってないよー |
Chigau! Chigau! Tte nai yo. |
Different. Different. That's not acceptable. |
37 |
違う!違う!って言われても |
Chigau! Chigau! Tte iwarete mo. |
Different. Different. You say so, but... |
38 |
違う!違う!って違うー |
Chigau! Chigau! Tte chigau. |
Different. Different. They are different. |
39 |
違う!違う!って違うのだー |
Chigau! Chigau! Tte chigau no da. |
Different. Different. It is the case that they are different. |
40 |
|
|
|
41 |
なんか ちょっと |
Nanka chotto |
In some little way |
42 |
やっぱ ちょっと 違うー |
yappa chotto chigau. |
They are a little different after all |
43 |
|
|
|
44 |
ヤバッ! |
Yaba! |
Oh, no. |
45 |
気になっちゃった どうしよう |
Ki-ni-natchatta. Doo shiyoo? |
I can't stop caring about it. What should I do? |
46 |
気になっちゃった どうしよう |
Ki-ni-natchatta. Doo shiyoo? |
I can't stop caring about it. What should I do? |
47 |
あれどっち? これどっち? |
Are dotchi? Kore dotchi? |
Which side is that on? Which side is this on? |
48 |
パーリラ パーリラ フー! |
Paarira paarira fuu! |
Paarira paarira fuu! |
49 |
ヤバッ! |
Yaba! |
Oh, no. |
50 |
気になっちゃった どうしよう |
Ki-ni-natchatta. Doo shiyoo? |
I can't stop caring about it. What should I do? |
51 |
気になっちゃった どうしよう |
Ki-ni-natchatta. Doo shiyoo? |
I can't stop caring about it. What should I do? |
52 |
あれどっち? これどっち? |
Are dotchi? Kore dotchi? |
Which side is that on? Which side is this on? |
53 |
パーリラ パーリラ パーリラリラ! |
Paarira paarira paarirarira! |
Paarira paarira paarirarira! |
54 |
違うわ |
Chigau wa. |
They are different. |
55 |
|
|
|
56 |
なにか違うなにか違う |
Nani ka chigau. Nani ka chigau. |
Something is different. Something is different. |
57 |
どれが違うどれが違う |
Dore ga chigau. Dore ga chigau. |
Which is different? Which is different? |
58 |
あれも違うこれも違う |
Are mo chigau. Kore mo chigau. |
That is different and this is different, too. |
59 |
かなり違うかなり違う |
Kanari chigau. Kanari chigau. |
They are pretty different. They are pretty different. |
60 |
|
|
|
61 |
なにか違うなにか違う |
Nani ka chigau. Nani ka chigau. |
Something is different. Something is different. |
62 |
どれが違うどれが違う |
Dore ga chigau. Dore ga chigau. |
Which is different? Which is different? |
63 |
あれも違うこれも違う |
Are mo chigau. Kore mo chigau. |
That is different and this is different, too. |
64 |
あー 全部 全部違う! |
Aa zenbu zenbu chigau! |
Oh. They are all all different. |
65 |
|
|
|
66 |
ヤバッ! |
Yaba! |
Oh, no. |
67 |
気になっちゃった どうしよう |
Ki-ni-natchatta. Doo shiyoo? |
I can't stop caring about it. What should I do? |
68 |
気になっちゃった どうしよう |
Ki-ni-natchatta. Doo shiyoo? |
I can't stop caring about it. What should I do? |
69 |
あれどっち? これどっち? |
Are dotchi? Kore dotchi? |
Which side is that on? Which side is this on? |
70 |
パーリラ パーリラ フー! |
Paarira paarira fuu! |
Paarira paarira fuu! |
71 |
ヤバッ! |
Yaba! |
Oh, no. |
72 |
気にすんなって いいでしょ? |
Ki-ni-sunna-tte ii desho? |
You say "don't care", but I am free to care, ain't I? |
73 |
気にすんなって いいでしょ? |
Ki-ni-sunna-tte ii desho? |
You say "don't care", but I am free to care, ain't I? |
74 |
あれどっち? これどっち? |
Are dotchi? Kore dotchi? |
Which side is that on? Which side is this on? |
75 |
パーリラ パーリラ フー! |
Paarira paarira fuu! |
Paarira paarira fuu! |
76 |
|
|
|
77 |
でもね 違うー 違うー |
Demone Chigauu. Chigauu. |
Even so, They are different. They are different. |
78 |
でもね 違うー 違うー |
Demone Chigauu. Chigauu. |
Even so, They are different. They are different. |
79 |
でもね 違うー 違いすぎて困る |
Demone Chigauu. Chigai sugite komaru. |
Even so, They are different. They are too different, so I am at a loss. |
80 |
パーリラ パーリラ パーリラリラ! |
Paarira paarira paarirarira! |
Paarira paarira paarirarira! |
81 |
|
|
|
82 |
ピッポパッポ ピッポパッポ ピー |
Pippo pappo pippo pappo pii. |
Pippo pappo pippo pappo pii. |
4 |
Game Over or Continue? |
GAME OVER OR CONTINUE? |
Game Over or Continue? |
5 |
Don't give up もうすぐさ Save Point |
DON'T GIVE UP moosugu-sa SAVE POINT |
Don't give up, We're almost at the Save Point |
6 |
High Score 決めるぜ My Turn |
HIGH SCORE kimeru ze MY TURN |
High Score I'll decide it, My Turn |
7 |
We are the champ |
WE ARE THE CHAMP, WE ARE THE CHAMP |
We are the champ |
8 |
Bダッシュで Let it all out |
B dasshu de LET IT ALL OUT |
With a B dash, Let it all out |
9 |
最強 Cheat で Complete the Quest |
Saikyoo CHEAT de COMPLETE THE QUEST |
With the strongest Cheat, Complete the Quest |
10 |
Up Down Left Right BBAB |
UP, DOWN, LEFT, RIGHT, BBAB |
Up Down Left Right BBAB |
11 |
Last は最強 Command |
LAST wa saikyoo COMMAND |
Last up is the strongest Command |
12 |
|
|
|
13 |
仲間たち 敵に勝ち |
Nakama-tachi Teki ni kachi |
(With) my friends, beat the enemy! |
14 |
ついてこい Follow Up Follow Up |
Tsuite koi FOLLOW UP, FOLLOW UP |
Follow me! Follow Up Follow Up |
15 |
穴に落ち 海に落ち |
Ana ni ochi Umi ni ochi |
Fall into a hole, Fall into the ocean |
16 |
罠に落ち Fallin' Down Fallin' Down |
Wana ni ochi FALLIN' DOWN, FALLIN' DOWN |
Fall for a trap, Fallin' Down Fallin' Down |
17 |
ジャンプして ワープして |
Janpu shite Waapu shite |
I Jump, I Warp |
18 |
クリアして Level Up Level Up |
Kuria shite LEVEL UP, LEVEL UP |
I'll "Clear" (and) Level Up Level Up |
19 |
弱い敵 強い敵 |
Yowai teki Tsuyoi teki |
Weak enemies, strong enemies |
20 |
最強敵 すべて倒すぜ |
Saikyoo teki subete taosu ze |
(Even) the strongest enemies, I'll beat them all! |
21 |
|
|
|
22 |
ピヨって潰されて |
Piyotte tsubusa rete |
With a peep I'm crushed down |
23 |
それでもまた立ち上がるぜ |
Soredemo mata tachiagaru ze |
But despite that, I'll stand up again |
24 |
1 UP! |
Wan'nappu |
(with a) One Up! |
25 |
|
|
|
26 |
Game Over or Continue? |
GAME OVER OR CONTINUE? |
Game Over or Continue? |
27 |
Don't give up もうすぐさ Save Point |
DON'T GIVE UP moosugu-sa SAVE POINT |
Don't give up, We're almost at the Save Point |
28 |
High Score 決めるぜ My Turn |
HIGH SCORE kimeru ze MY TURN |
High Score I'll decide it, My Turn |
29 |
We are the champ |
WE ARE THE CHAMP, WE ARE THE CHAMP |
We are the champ |
30 |
Bダッシュで Let it all out |
B dasshu de LET IT ALL OUT |
With a B dash, Let it all out |
31 |
最強 Cheat で Complete the Quest |
Saikyoo CHEAT de COMPLETE THE QUEST |
With the strongest Cheat, Complete the Quest |
32 |
Up Down Left Right BBAB |
UP, DOWN, LEFT, RIGHT, BBAB |
Up Down Left Right BBAB |
33 |
Last は最強 Command |
LAST wa saikyoo COMMAND |
Last up is the strongest Command |
34 |
|
|
|
35 |
ずいずいずいずっ転ばし |
Zui zui zui zukkorobashi |
Tum Tum Tumbling on |
36 |
ずいずいずいずっ転ばし |
Zui zui zui zukkorobashi |
Tum Tum Tumbling on |
37 |
ずいずいずいずっ転ばし |
Zui zui zui zukkorobashi |
Tum Tum Tumbling on |
38 |
壁際追われてどんぴしゃ |
Kabegiwa owa rete don pisha |
Cornered against the wall with a "crack" |
39 |
Ring Out そりゃ先手必勝 |
RING OUT sorya sente hisshoo |
Ring Out The one to strike first, wins! |
40 |
Time Over |
TIME OVER |
Time Over |
41 |
|
|
|
42 |
↑↓←→ BBAB |
Ue, shita, hidari, migi BBAB |
up, down, left, right, B, B, A, B |
43 |
↑↓←→ BBAB |
Ue, shita, hidari, migi BBAB |
up, down, left, right, B, B, A, B |
44 |
↑↓←→ BBAB |
Ue, shita, hidari, migi BBAB |
up, down, left, right, B, B, A, B |
45 |
↑↓←→ BBAB |
Ue, shita, hidari, migi BBAB |
up, down, left, right, B, B, A, B |
46 |
|
|
|
47 |
Game Over or Continue? |
GAME OVER OR CONTINUE? |
Game Over or Continue? |
48 |
Don't give up もうすぐさ Save Point |
DON'T GIVE UP moosugu-sa SAVE POINT |
Don't give up, We're almost at the Save Point |
49 |
High Score 決めるぜ My Turn |
HIGH SCORE kimeru ze MY TURN |
High Score I'll decide it, My Turn |
50 |
We are the champ |
WE ARE THE CHAMP, WE ARE THE CHAMP |
We are the champ |
51 |
Bダッシュで Let it all out |
B dasshu de LET IT ALL OUT |
With a B dash, Let it all out |
52 |
最強 Cheat で Complete the Quest |
Saikyoo CHEAT de COMPLETE THE QUEST |
With the strongest Cheat, Complete the Quest |
53 |
Up Down Left Right BBAB |
UP, DOWN, LEFT, RIGHT, BBAB |
Up Down Left Right BBAB |
54 |
Last は最強 Command |
LAST wa saikyoo COMMAND |
Last up is the strongest Command |