4 |
無限の可能性、ゼロ地点 |
無限の可能性、ゼロ地点 |
Mugen no kanoosei, zero chiten |
Infinite possibilities, ground zero |
5 |
辿ってきた確かな足跡 |
辿ってきた確かな足跡 |
tadotte kita tashikana ashiato |
The solid tracks I've followed |
6 |
重ねた選択が 道となり |
重ねた選択が 道となり |
kasaneta sentaku ga michi to nari |
The chain of choices I've made forming a path |
7 |
僕らは今 ここに居る |
僕らは今 ここに居る |
bokura wa ima koko ni iru |
And that's where we are now |
8 |
|
|
|
|
9 |
無数の分岐点、別れ道 |
無数の分岐点、別れ道 |
Musuu no bunkiten, wakaremichi |
Countless forks and crossroads |
10 |
出逢いの数 さよならがある |
出逢いの数 さよならがある |
deai no kazu sayonara ga aru |
So many encounters, so many goodbyes |
11 |
振り返るセピアの涙も |
振り返るセピアの涙も |
furikaeru sepia no namida mo |
Even sepia tears, in retrospect |
12 |
今じゃもう懐かしい過去 |
今じゃもう懐かしい過去 |
ima ja moo natsukashii kako |
Are now such a nostalgic past |
13 |
|
|
|
|
14 |
偶然だとしても 正解じゃなくても |
偶然だとしても 正解じゃなくても |
Guuzenda to shite mo seikai janakute mo |
Just because it's a coincidence doesn't make it right |
15 |
心は止まらない 想像を越えた先へ、進め |
心は止まらない 想像を越えた先へ、進め |
kokoro wa tomaranai soozoo o koeta saki e, susume |
Let your heart go on beyond your imagination |
16 |
|
|
|
|
17 |
Road to paradise |
Road to paradise |
ROAD TO PARADISE |
Road to paradise |
18 |
導いてメロディ |
導いてメロディ |
Michibiite merodi |
A melody that leads us on |
19 |
聴こえるよ 確かな鼓動が |
聴こえるよ 確かな鼓動が |
kikoeru yo tashikana kodoo ga |
There's a heartbeat I'm sure I can hear |
20 |
ここにある共鳴だけが道標 |
ここにある共鳴だけが道標 |
koko ni aru kyoomei dake ga michishirube |
Our empathy alone is a guide for us |
21 |
今はまだ真っ白な地図に |
今はまだ真っ白な地図に |
Ima wa mada masshirona chizu ni |
Now we're on a completely blank map |
22 |
君と描き始めた未来 |
君と描き始めた未来 |
kimi to kaki hajimeta mirai |
The future I've started to trace with you |
23 |
何処まで行けるだろう? |
何処まで行けるだろう? |
doko made ikerudarou? |
How far will it go? |
24 |
この声よ 迷いごと切り裂いて |
この声よ 迷いごと切り裂いて |
Kono goe yo mayoi goto kirisaite |
My voice rends apart all the confusion |
25 |
|
|
|
|
26 |
無情な決断、転換点 |
無情な決断、転換点 |
Mujoona ketsudan, tenkan-ten |
Hardheaded decisions and turning points |
27 |
優しさは時に仇となるけど |
優しさは時に仇となるけど |
yasashisa wa tokini ada to narukedo |
Sometimes kindness turns sour |
28 |
悔やみ切れない後悔ごと |
悔やみ切れない後悔ごと |
kuyami kirenai kookai goto |
Regrets that can never be forgotten |
29 |
いつか愛おしく思えたらいい |
いつか愛おしく思えたらいい |
itsuka itooshiku omoetara ii |
May one day turn into sweet memories |
30 |
|
|
|
|
31 |
奇跡を待つよりも 自分次第 始めなきゃ |
奇跡を待つよりも 自分次第 始めなきゃ |
Kiseki o matsu yori mo jibun shidai hajimenakya |
Be a self-starter, don't wait for miracles |
32 |
集い 混ざり合う音 もう一人じゃない |
集い 混ざり合う音 もう一人じゃない |
tsudoi mazari au oto moohitori janai |
Our sounds blend together, you're not alone |
33 |
|
|
|
|
34 |
Just dive to paradise |
Just dive to paradise |
JUST DIVE INTO PARADISE |
Just dive into paradise |
35 |
飛び込めメロディ |
飛び込めメロディ |
Tobikome merodi |
A melody to dive into |
36 |
傷ついた分 輝く日々が |
傷ついた分 輝く日々が |
kizutsuita bun kagayaku hibi ga |
All the hurt into glorious days |
37 |
この身体中を駆け抜け 歌になる |
この身体中を駆け抜け 歌になる |
kono karadajuu o kakenuke uta ni naru |
Channeling through me into a song |
38 |
今は真っ新な地図だから |
今は真っ新な地図だから |
Ima wa massara na chizu da kara |
Now, this is a brand-new map |
39 |
何だって書き込んでいけるでしょ |
何だって書き込んでいけるでしょ |
nani datte kakikonde ikerudesho |
What will we draw on it? |
40 |
どんな茨道だって 君とならば |
どんな茨道だって 君とならば |
donna ibara michi datte kimi tonaraba |
However thorny the road, with you |
41 |
夢にも触れられる |
夢にも触れられる |
yumenimo fure rareru |
I'll be able to reach my dreams |
42 |
|
|
|
|
43 |
This is our paradise |
This is our paradise |
THIS IS OUR PARADISE |
This is our paradise |
44 |
響けよメロディ |
響けよメロディ |
Hibike yo merodi |
Let those melodies echo |
45 |
聴こえるよ 確かな鼓動が |
聴こえるよ 確かな鼓動が |
kikoeru yo tashikana kodoo ga |
I can hear that heartbeat for sure |
46 |
ここにある共鳴こそが楽園さ |
ここにある共鳴こそが楽園さ |
koko ni aru kyoomei koso ga rakuen sa |
Our empathy creates a paradise for us |
47 |
今はまだ真っ白な地図に |
今はまだ真っ白な地図に |
Ima wa mada masshirona chizu ni |
Now we're on a completely blank map |
48 |
君と描き始めた未来 |
君と描き始めた未来 |
kimi to kaki hajimeta mirai |
The future I've started to trace with you |
49 |
何処までも行けそうだ |
何処までも行けそうだ |
dokomademo ike sooda |
I wonder how far it will go |
50 |
この声よ 新世界へ、放て |
この声よ 新世界へ、放て |
kono goe yo shin sekai e, hanate |
Let this voice ring on to a new world |
4 |
素顔隠すような空模様 |
素顔隠すような空模様 |
Sugao kakusu yoona soramoyoo |
The sky seems to hide my true face, |
5 |
涙雲の隙間から 光差す |
涙雲の隙間から 光差す |
namidagumo no sukima kara hikari sasu |
the light shines through the gaps in the tearful clouds, |
6 |
出会い別れを積み重ねて |
出会い別れを積み重ねて |
deai wakare o tsumikasanete |
meetings and partings pile up, |
7 |
失くしてはまた何か手に入れる |
失くしてはまた何か手に入れる |
nakushite wa mata nanika teniireru |
I lose something and gain something again |
8 |
|
|
|
|
9 |
Dream it bigger, bigger |
Dream it bigger, bigger |
DREAM IT BIGGER, BIGGER |
Dream it bigger, bigger |
10 |
Make it better, better |
Make it better, better |
MAKE IT BETTER, BETTER |
Make it better, better |
11 |
Aiming higher, higher |
Aiming higher, higher |
AIMING HIGHER, HIGHER |
Aiming higher, higher |
12 |
We’re taking it one by one |
We’re taking it one by one |
WE'RE TAKING IT ONE BY ONE |
We're taking it one by one |
13 |
|
|
|
|
14 |
Up and down |
Up and down |
UP AND DOWN |
Up and down |
15 |
繰り返し We go around |
繰り返し We go around |
Kurikaeshi WE GO AROUND |
Repeatedly We go around |
16 |
何度負けたって立ち上がって |
何度負けたって立ち上がって |
Nando make tatte tachiagatte |
No matter how many times I lose, I get up |
17 |
また少し強くなるさ |
また少し強くなるさ |
mata sukoshi tsuyoku naru sa |
and become a little stronger again. |
18 |
いつだって 空に描いた夢 |
いつだって 空に描いた夢 |
itsu datte sora ni kaita yume |
Always a dream painted in the sky |
19 |
追いかけて 月まで |
追いかけて 月まで |
Oikakete tsuki made |
chase after me to the moon |
20 |
手を伸ばし続けてるよ |
手を伸ばし続けてるよ |
te o nobashi tsuzuke teru yo |
I keep reaching out |
21 |
|
|
|
|
22 |
悲しいことは尽きないけど |
悲しいことは尽きないけど |
Kanashii koto wa tsukinaikedo |
The sadness never ends |
23 |
痛みと向き合う度に 愛に触れる |
痛みと向き合う度に 愛に触れる |
itami to mukiau tabi ni ai ni fureru |
Every time I face pain, I feel love |
24 |
知れば知るほど臆病になる |
知れば知るほど臆病になる |
shirebashiruhodo okubyoo ni naru |
The more I know, the more cowardly I become |
25 |
だけど止まれないんだ |
だけど止まれないんだ |
dakedo tomarenai nda |
But I can't stop |
26 |
I keep chasing the moon |
I keep chasing the moon |
I KEEP CHASING THE MOON |
I keep chasing the moon |
27 |
|
|
|
|
28 |
Dream it bigger, bigger |
Dream it bigger, bigger |
DREAM IT BIGGER, BIGGER |
Dream it bigger, bigger |
29 |
Make it better, better |
Make it better, better |
MAKE IT BETTER, BETTER |
Make it better, better |
30 |
Aiming higher, higher |
Aiming higher, higher |
AIMING HIGHER, HIGHER |
Aiming higher, higher |
31 |
We’re taking it one by one |
We’re taking it one by one |
WE'RE TAKING IT ONE BY ONE |
We're taking it one by one |
32 |
|
|
|
|
33 |
Step by step |
Step by step |
STEP BY STEP |
Step by step |
34 |
可能性探して |
可能性探して |
Kanoosei sagashite |
Searching for possibilities, |
35 |
夜に散らばった宝石みたいに |
夜に散らばった宝石みたいに |
yoru ni chirabatta hooseki mitai ni |
like jewels scattered in the night, |
36 |
光った点と点が繋がる |
光った点と点が繋がる |
hikatta ten to ten ga tsunagaru |
the shining dots connect. |
37 |
勝ち取った一つ一つの「今」が |
勝ち取った一つ一つの「今」が |
Kachitotta hitotsuhitotsu no "ima" ga |
Each and every "now" that we have won |
38 |
輝いて 希望に満ちた明日へと導く |
輝いて 希望に満ちた明日へと導く |
kagayaite kiboo ni michita ashita e to michibiku |
leading us to a bright and hopeful tomorrow |
39 |
|
|
|
|
40 |
Dream it even bigger |
Dream it even bigger |
DREAM IT EVEN BIGGER |
Dream it even bigger |
41 |
Make it even better |
Make it even better |
MAKE IT EVEN BETTER |
Make it even better |
42 |
Aiming even higher |
Aiming even higher |
AIMING EVEN HIGHER |
Aiming even higher |
43 |
We’re taking it one by one, yeah |
We’re taking it one by one, yeah |
WE'RE TAKING IT ONE BY ONE, YEAH |
We're taking it one by one, yeah |
44 |
|
|
|
|
45 |
Remember stars can’t shine |
Remember stars can’t shine |
REMEMBER STARS CAN'T SHINE |
Remember stars can't shine |
46 |
Without darkness in the sky |
Without darkness in the sky |
WITHOUT DARKNESS IN THE SKY |
Without darkness in the sky |
47 |
あの頃の心 思い出して |
あの頃の心 思い出して |
Anogoro no kokoro omoidashite |
|
48 |
|
|
|
|
49 |
One by one |
One by one |
ONE BY ONE |
One by one |
50 |
数える幸せは |
数える幸せは |
Kazoeru shiawase wa |
Counting happiness |
51 |
まるで月に憧れを持った |
まるで月に憧れを持った |
marude tsuki ni akogare o motta |
just like I had a longing for the moon |
52 |
波の優しい歌 |
波の優しい歌 |
nami no yasashii uta |
The gentle song of the waves |
53 |
|
|
|
|
54 |
Up and down |
Up and down |
UP AND DOWN |
Up and down |
55 |
繰り返し We go around |
繰り返し We go around |
Kurikaeshi WE GO AROUND |
Repeatedly We go around |
56 |
何度負けたって立ち上がって |
何度負けたって立ち上がって |
Nando make tatte tachiagatte |
No matter how many times I lose, I get up |
57 |
また少し強くなるさ |
また少し強くなるさ |
mata sukoshi tsuyoku naru sa |
and become a little stronger again. |
58 |
いつだって 空に描いた夢 |
いつだって 空に描いた夢 |
itsu datte sora ni kaita yume |
Always a dream painted in the sky |
59 |
追いかけて 月まで |
追いかけて 月まで |
Oikakete tsuki made |
chase after me to the moon |
60 |
手を伸ばし続けてるよ |
手を伸ばし続けてるよ |
te o nobashi tsuzuke teru yo |
I keep reaching out |
61 |
希望に満ちた明日の光へ |
希望に満ちた明日の光へ |
kiboo ni michita ashita no hikari e |
Towards the hopeful light of tomorrow |
4 |
時計の針は 11:23で止まってた |
時計の針は 11:23で止まってた |
Tokei no hari wa 11: 23 de tomatteta |
The hands of the clock stopped at 11:23. |
5 |
ずっと音を 立てずに |
ずっと音を 立てずに |
Zutto oto o tatezu ni |
Without making a sound |
6 |
時が来るまで 動き出せなかった |
時が来るまで 動き出せなかった |
Toki ga kuru made ugokidasenakatta |
I couldn't move until the time came |
7 |
今なら言える「終わりは はじまり」 |
今なら言える「終わりは はじまり」 |
Imanara ieru 'owari wa hajimari' |
Now I can say, "The end is the beginning" |
8 |
Here we go! |
Here we go! |
HERE WE GO! |
Here we go! |
9 |
|
|
|
|
10 |
過ぎ去った日々を 胸に刻んで 次の場所へ |
過ぎ去った日々を 胸に刻んで 次の場所へ |
Sugisatta hibi o mune ni kizande tsugi no basho e |
Engraving the past days into my heart, I move on to the next place |
11 |
ダイヤはハートの いちばん真んなか |
ダイヤはハートの いちばん真んなか |
Daiya wa haato no ichiban shin n naka |
The diamond is in the very center of the heart |
12 |
誓った言葉 ゼッタイ 嘘に したくない |
誓った言葉 ゼッタイ 嘘に したくない |
Chikatta kotoba zettai uso ni shitakunai |
I definitely don't want to lie about the words I swore to you |
13 |
|
|
|
|
14 |
All right 第二章は まだ これから |
All right 第二章は まだ これから |
ALL RIGHT dainishoo wa mada korekara |
All right, the second chapter is yet to come |
15 |
無敵でしょう いざ行こう 這い上がって My way |
無敵でしょう いざ行こう 這い上がって My way |
Muteki deshoo iza yukoo hai agatte MY WAY |
We're invincible, so let's go, crawl up and go my way |
16 |
All right 遥かな 頂へと |
All right 遥かな 頂へと |
ALL RIGHT harukana itadaki e to |
All right, to the distant summit |
17 |
声あげろ 下剋上 さぁ立ち上がれ |
声あげろ 下剋上 さぁ立ち上がれ |
Koe agero gekokujoo saa tachiagare |
Raise your voice, rise up, rise up |
18 |
終わらない旅を 続けたいから |
終わらない旅を 続けたいから |
Owaranai tabi o tsuzuketaikara |
Because I want to continue this never-ending journey |
19 |
止まらない野望は ぜんぶ 有言実行 |
止まらない野望は ぜんぶ 有言実行 |
Tomaranai yaboo wa zenbu yuugen-jikkoo |
My unstoppable ambition is to keep my word |
20 |
|
|
|
|
21 |
チャンスは平等 誰にだってやってくるし |
チャンスは平等 誰にだってやってくるし |
Chansu wa byoodoo dare ni datte yattekurushi |
Opportunities are equal and come to everyone |
22 |
掴んでこうよ この手で |
掴んでこうよ この手で |
Tsukande koo yo ko no te de |
Let's grab them with these hands |
23 |
限界のハードル 簡単には決めないで |
限界のハードル 簡単には決めないで |
Genkai no haadoru kantan ni wa kimenai de |
Don't set easy limits on any hurdles |
24 |
恐れたってなんもできない そうでしょう? |
恐れたってなんもできない そうでしょう? |
Osore tatte nan mo dekinai-soodeshou? |
Fear doesn't accomplish anything, right? |
25 |
Here we go! |
Here we go! |
HERE WE GO! |
Here we go! |
26 |
|
|
|
|
27 |
目覚めろ 今すぐ 胸で燻ぶる 本能のままに |
目覚めろ 今すぐ 胸で燻ぶる 本能のままに |
Mezamero ima sugu mune de kusuburu honnoo no mama ni |
Wake up right now and follow the instincts that smolder in your heart |
28 |
見えない本音は 匿名希望 |
見えない本音は 匿名希望 |
Mienai honne wa tokunakinozomu |
though your unseen real intention is to be anonymous |
29 |
内なる声 熱く 熱く 解き放て |
内なる声 熱く 熱く 解き放て |
Uchinaru-goe atsuku atsuku tokihanate |
Release that inner voice enthusiastically, passionately |
30 |
|
|
hidden real intention wa request to remain anonymous |
|
31 |
All right 第二章は まだ これから |
All right 第二章は まだ これから |
ALL RIGHT dainishoo wa mada korekara |
All right, the second chapter is yet to come |
32 |
無敵でしょう いざ行こう 這い上がって My way |
無敵でしょう いざ行こう 這い上がって My way |
Mutekideshou iza yukoo hai agatte MY WAY |
We're invincible, so let's go, crawl up and go my way |
33 |
All right さぁ共に 頂へと |
All right さぁ共に 頂へと |
ALL RIGHT saa tomoni itadaki e to |
All right, let's go to the top together |
34 |
連れてくよ Eden へと 追い風 乗って |
連れてくよ Eden へと 追い風 乗って |
Tsurete ku yo EDEN e to oikaze notte |
I'll take you to Eden, riding the tailwind |
35 |
生きているって意味を 実感していたいから |
生きているって意味を 実感していたいから |
Ikite iru tte imi o jikkan shite itaikara |
I want to feel the meaning of being alive, |
36 |
やりたいことやって もっと 人生謳歌 |
やりたいことやって もっと 人生謳歌 |
Yaritai koto yatte motto jinsei ooka |
so I'll do what I want to do and enjoy life even more |
37 |
|
|
|
|
38 |
腹から声出して叫べ(wow wow wow) |
腹から声出して叫べ(wow wow wow) |
Hara kara koedashite sakebe (WOW WOW WOW) |
Shout from the bottom of your heart (wow wow wow) |
39 |
拳突き上げいざ行こう(wow wow wow) |
拳突き上げいざ行こう(wow wow wow) |
Ken tsukiage iza ikou (WOW WOW WOW) |
Let's raise our fists and go (wow wow wow) |
40 |
まだまだこんなもんじゃないだろ(wow wow wow) |
まだまだこんなもんじゃないだろ(wow wow wow) |
Madamada konna mon janaidaro (WOW WOW WOW) |
There's more to it than this (wow wow wow) |
41 |
降参の旗は 上げるな!(wow wow wow) |
降参の旗は 上げるな!(wow wow wow) |
Koosan no hata wa ageru na! (WOW WOW WOW) |
Don't raise the flag of surrender! (wow wow wow) |
42 |
|
|
|
|
43 |
腹から声出して叫べ(wow wow wow) |
腹から声出して叫べ(wow wow wow) |
Hara kara koedashite sakebe (WOW WOW WOW) |
Shout from the bottom of your heart (wow wow wow) |
44 |
拳突き上げいざ行こう(wow wow wow) |
拳突き上げいざ行こう(wow wow wow) |
Ken tsukiage iza ikou (WOW WOW WOW) |
Let's raise our fists and go (wow wow wow) |
45 |
まだまだこんなもんじゃないだろ(wow wow wow) |
まだまだこんなもんじゃないだろ(wow wow wow) |
Madamada konna mon janaidaro (WOW WOW WOW) |
There's more to it than this (wow wow wow) |
46 |
降参の旗は 上げるな!(wow wow wow) |
降参の旗は 上げるな!(wow wow wow) |
Koosan no hata wa ageru na! (WOW WOW WOW) |
Don't raise the flag of surrender! (wow wow wow) |
47 |
|
|
|
|
48 |
All right 第二章は まだ これから |
All right 第二章は まだ これから |
ALL RIGHT dainishoo wa mada korekara |
All right, the second chapter is yet to come |
49 |
無敵でしょう いざ行こう 這い上がって My way |
無敵でしょう いざ行こう 這い上がって My way |
Mutekideshou iza yukoo hai agatte MY WAY |
We're invincible, so let's go, crawl up and go my way |
50 |
All right 遥かな 頂へと |
All right 遥かな 頂へと |
ALL RIGHT harukana itadaki e to |
All right, to the distant summit |
51 |
声あげろ 下剋上 さぁ立ち上がれ |
声あげろ 下剋上 さぁ立ち上がれ |
Koe agero gekokujoo saa tachiagare |
Raise your voice, rise up, rise up |
52 |
終わらない旅を 続けたいから |
終わらない旅を 続けたいから |
Owaranai tabi o tsuzuketaikara |
Because I want to continue this never-ending journey |
53 |
止まらない野望は ぜんぶ 有言実行 |
止まらない野望は ぜんぶ 有言実行 |
Tomaranai yaboo wa zenbu yuugen-jikkoo |
My unstoppable ambition is to keep my word |
4 |
零れた涙が引き金だった |
零れた涙が引き金だった |
Koboreta namida ga hikiganedatta |
Falling tears was the trigger. |
5 |
知っていたんだ 溺れてるの |
知っていたんだ 溺れてるの |
shitteita nda obore teru no |
I knew I was drowning. |
6 |
綺麗な言い訳はもう聞き飽きた |
綺麗な言い訳はもう聞き飽きた |
kireina iiwake wa moo kiki akita |
I don't wanna hear any excuses. |
7 |
待っていたって 変わらない |
待っていたって 変わらない |
matteita tte kawaranai |
Start moving if you want to change something. |
8 |
|
|
|
|
9 |
馬鹿になったネジで雁字搦め |
馬鹿になったネジで雁字搦め |
Baka ni natta neji de ganjigarame |
Tied up with rusted chain |
10 |
守るというていで囲うのは誰のため? |
守るというていで囲うのは誰のため? |
mamoru to iu tei de kakou no wa dare no tame? |
Why are you holding as if you are protecting and for whom?? |
11 |
遣る瀬無い思いをバネに変え |
遣る瀬無い思いをバネに変え |
Yarusenai omoi o bane ni kae |
Change sadness to a driving force. |
12 |
さあ 解き放て今 |
さあ 解き放て今 |
saa tokihanate ima |
Go and unleash it right now. |
13 |
|
|
|
|
14 |
嗚呼 タガを外し |
嗚呼 タガを外し |
Aa taga o hazushi |
Remove the limits. |
15 |
羽ばたくメロディー 新たなる世界へ |
羽ばたくメロディー 新たなる世界へ |
habataku merodii aratanarusekai e |
Melody spreading their wings to a new world. |
16 |
もう 止められない |
もう 止められない |
moo tome rarenai |
Can't stop anymore. |
17 |
声のままに 突き進め 未来へ |
声のままに 突き進め 未来へ |
koe no mama ni tsukisusume mirai e |
Just follow your voice and smash into the future. |
18 |
|
|
|
|
19 |
どの型にも嵌まらなくていい |
どの型にも嵌まらなくていい |
Dono kata ni mo hama mara nakute ii |
Don't need to fit in any shapes. |
20 |
(I will break the mold) |
(I will break the mold) |
(I WILL BREAK THE MOLD) |
(I will break the mold) |
21 |
この心を 愛していたい |
この心を 愛していたい |
Kono kokoro o aishite itai |
Love this spirit. |
22 |
|
|
|
|
23 |
我慢が得意な世が生み出した |
我慢が得意な世が生み出した |
Gaman ga tokuina yo ga umidashita |
created by this patient world, |
24 |
勿体ぶった 偽物(マネキン)たち |
勿体ぶった 偽物(マネキン)たち |
Mottaibutta nisemono (manekin)-tachi |
Imitations |
25 |
見栄張って 嗤って 何様ですか |
見栄張って 嗤って 何様ですか |
Mie hatte waratte nanisama desuka |
Showing off and laughing and who do you think you are? |
26 |
ほっといてよ I’m born to be free |
ほっといてよ I’m born to be free |
Hottoite yo I'M BORN TO BE FREE |
Leave me alone I'm born to be free. |
27 |
|
|
|
|
28 |
強くなった分だけ輝いて |
強くなった分だけ輝いて |
Tsuyoku natta bun dake kagayaite |
Shine as much as we get stronger. |
29 |
傷だらけの鎧はもう脱ぎ捨てて |
傷だらけの鎧はもう脱ぎ捨てて |
Kizu darake no yoroi wa moo nugisutete |
Take off your worn out armor. |
30 |
腐りきった「ルール」や「当たり前」 |
腐りきった「ルール」や「当たり前」 |
Kusari kitta `ruuru' ya `atarimae' |
The fucking rules and normality, |
31 |
全部 撃ち砕け今 |
全部 撃ち砕け今 |
Zenbu uchi kudake ima |
Break through them right now. |
32 |
|
|
|
|
33 |
嗚呼 高鳴る鼓動 |
嗚呼 高鳴る鼓動 |
Aa takanaru kodoo |
Heart beating fast. |
34 |
生きる意味を 何度だって刻み込め |
生きる意味を 何度だって刻み込め |
Ikiruimi o nando datte kizamikome |
Sign the reasons to live in our mind again and again. |
35 |
|
|
|
|
36 |
もう 誤魔化さない |
もう 誤魔化さない |
Moo gomakasanai |
I won't play myself anymore. |
37 |
信じるままに |
信じるままに |
Shinjiru mama ni |
Just the way I trust. |
38 |
唯一無二の自分へ |
唯一無二の自分へ |
Yuiitsu muni no jibun e |
Become one and only. |
39 |
|
|
|
|
40 |
前例が無いなら創ればいい |
前例が無いなら創ればいい |
Zenrei ga nainara tsukureba ii |
If it's unprecedented just set a precedent. |
41 |
(I will break the mold) |
(I will break the mold) |
(I WILL BREAK THE MOLD) |
(I will break the mold) |
42 |
暗闇を照らす光となれ |
暗闇を照らす光となれ |
Kurayami o terasuhikari to nare |
Be the light in darkness. |
43 |
|
|
|
|
44 |
Break! Break! Break! |
Break! Break! Break! |
BREAK! BREAK! BREAK! |
Break! Break! Break! |
45 |
Break the mold! |
Break the mold! |
BREAK THE MOLD! |
Break the mold! |
46 |
|
|
|
|
47 |
五線譜の上を踊る旋律が今も聴こえる |
五線譜の上を踊る旋律が今も聴こえる |
Gosenfu no ue o odoru senritsu ga ima mo kikoeru |
I can hear the melody dancing on the score. |
48 |
Listen to the voice inside |
Listen to the voice inside |
LISTEN TO THE VOICE INSIDE |
Listen to the voice inside |
49 |
Don’t let them stop you |
Don’t let them stop you |
DON'T LET THEM STOP YOU |
Don't let them stop you |
50 |
|
|
|
|
51 |
嗚呼 タガを外し |
嗚呼 タガを外し |
Aa taga o hazushi |
Remove the limits. |
52 |
羽ばたくメロディー 新たなる世界へ |
羽ばたくメロディー 新たなる世界へ |
habataku merodii aratanarusekai e |
Melody spreading their wings to a new world. |
53 |
もう 止められない |
もう 止められない |
moo tome rarenai |
Can't stop anymore. |
54 |
声のままに 突き進め 未来へ |
声のままに 突き進め 未来へ |
koe no mama ni tsukisusume mirai e |
Just follow your voice and smash into the future. |
55 |
|
|
|
|
56 |
どの型にも嵌まらなくていい |
どの型にも嵌まらなくていい |
Dono kata ni mo hama mara nakute ii |
Don't need to fit in any shapes. |
57 |
(I will break the mold) |
(I will break the mold) |
(I WILL BREAK THE MOLD) |
(I will break the mold) |
58 |
この心を 愛していたい |
この心を 愛していたい |
Kono kokoro o aishite itai |
Love this spirit. |
59 |
前例が無いなら創ればいい |
前例が無いなら創ればいい |
Zenrei ga nainara tsukureba ii |
If it's unprecedented just set a precedent. |
60 |
(I will break the mold) |
(I will break the mold) |
(I WILL BREAK THE MOLD) |
(I will break the mold) |
61 |
暗闇を照らす光となれ |
暗闇を照らす光となれ |
Kurayami o terasuhikari to nare |
Be the light in darkness. |
4 |
白と黒 天秤は揺れて |
白と黒 天秤は揺れて |
Shiro to kuro tenbin wa yurete |
The balance between black and white is swaying, |
5 |
軋む刀 審判の時だ |
軋む刀 審判の時だ |
kishimu katana shinpan no toki da |
the sword is creaking, it's time for judgment |
6 |
|
|
|
|
7 |
渇いた喉を潤した禁断の果実の味を |
渇いた喉を潤した禁断の果実の味を |
Kawaita nodo o uruoshita kindan no kajitsu no aji o |
The taste of forbidden fruit that quenched our thirst |
8 |
忘れられない愚かな僕らは |
忘れられない愚かな僕らは |
wasurerarenai orokana bokura wa |
We are fools who can't forget |
9 |
嘘を貫くための嘘とか 正しさの裏は正しさとか |
嘘を貫くための嘘とか 正しさの裏は正しさとか |
uso o tsuranuku tame no uso toka tadashisa no ura wa tadashisa toka |
Lies to uphold lies, righteousness behind righteousness |
10 |
思い上がりの美学に身を焦がす |
思い上がりの美学に身を焦がす |
omoiagari no bigaku ni mi wo kogasu |
are things they say, burning with the aesthetics of conceit |
11 |
|
|
|
|
12 |
次の獲物を探す飢えたその心は |
次の獲物を探す飢えたその心は |
Tsugi no emono o sagasu ueta sono kokoro wa |
That hungry heart searching for its next prey |
13 |
いつしか牙を剥き 罪も罰も 喰らい尽くすだろう |
いつしか牙を剥き 罪も罰も 喰らい尽くすだろう |
itsu shika kiba o muki zai mo batsu mo kurai tsukusu darou |
will someday bare its fangs and devour both sin and punishment. |
14 |
|
|
|
|
15 |
狂い出した正義に染まる世界 |
狂い出した正義に染まる世界 |
Kurui dashita seigi ni somaru sekai |
The world is stained with justice gone mad, |
16 |
白く歪んだRequiem |
白く歪んだRequiem |
shiroku hizunda REQUIEM |
a distorted white requiem |
17 |
気休めの不確かな救済じゃ もう嗤えないの |
気休めの不確かな救済じゃ もう嗤えないの |
kiyasume no futashikana kyuusai ja moo wara enai no |
No longer able to laugh at the uncertain salvation |
18 |
地獄の果てで聴こえますか |
地獄の果てで聴こえますか |
jigoku no hate de kikoemasu ka |
Can you hear it from the depths of hell? |
19 |
黒く優しきSerenade |
黒く優しきSerenade |
Kuroku yasashiki SERENADE |
A dark and gentle serenade |
20 |
穢れた熱情 近付く絶頂 |
穢れた熱情 近付く絶頂 |
kegareta netsujoo chikazuku zetchoo |
The impure passion nearing its climax |
21 |
狂気のアイロニー 煙る未来 |
狂気のアイロニー 煙る未来 |
kyooki no aironii kemuru mirai |
The irony of madness, a smokey future |
22 |
さあ、次に裁かれるのは誰? |
さあ、次に裁かれるのは誰? |
saa, tsugini sabaka reru no wa dare? |
Now, who will be judged next? |
23 |
|
|
|
|
24 |
板についた美しい欺瞞 盲目な大義の傲慢 |
板についた美しい欺瞞 盲目な大義の傲慢 |
Ita ni tsuita utsukushii giman moomokuna taigi no gooman |
The beautiful deception that has taken root, the arrogance of a blind cause |
25 |
宵闇に浮き上がるParadox |
宵闇に浮き上がるParadox |
yoiyami ni ukiagaru PARADOX |
Paradox emerges in the darkness |
26 |
誰かの不幸は蜜の味?踏み外したなら明日は我が身 |
誰かの不幸は蜜の味?踏み外したなら明日は我が身 |
dareka no fukoo wa mitsu no aji? Fumihazushitanara asu wa wagami |
Is someone else's misfortune sweet as honey? Misstep, and tomorrow it will be you |
27 |
表と裏 真相はGradation |
表と裏 真相はGradation |
omote to ura shinsoo wa GRADATION |
Front and back, the truth is gradation |
28 |
|
|
|
|
29 |
暴れ出した正義に惑う世界 |
暴れ出した正義に惑う世界 |
Abaredashita seigi ni madou sekai |
A world confused by justice gone wild |
30 |
淡く壊れたRequiem |
淡く壊れたRequiem |
awaku kowareta REQUIEM |
A faintly broken requiem |
31 |
灰色を許せない僕らは また間違えてく |
灰色を許せない僕らは また間違えてく |
haiiro o yurusenai bokura wa mata machigaete ku |
We can't forgive the grey, we're making mistakes again |
32 |
天国じゃもう聴こえないわ |
天国じゃもう聴こえないわ |
tengoku ja moo kikoenai wa |
I can't hear it in heaven anymore |
33 |
甘く哀しきSerenade |
甘く哀しきSerenade |
Amaku kanashiki SERENADE |
A sweet and sad serenade |
34 |
尊き劣情 痛みの残響 |
尊き劣情 痛みの残響 |
tootoki retsujoo itami no zankyoo |
Noble lust, echoes of pain |
35 |
裁きのメロディー 濁る未来 |
裁きのメロディー 濁る未来 |
sabaki no merodii nigoru mirai |
The melody of Judgment, a murky future |
36 |
最後に信じるものは何? |
最後に信じるものは何? |
saigo ni shinjiru mono wa nani? |
What do you believe in in the end? |
37 |
|
|
|
|
38 |
Judge, Hand down. |
Judge, Hand down. |
JUDGE, HAND DOWN |
"Judge, Hand down." |
39 |
|
|
|
|
40 |
その白は真実か?あの黒は悪なのか? |
その白は真実か?あの黒は悪なのか? |
Sono shiro wa shinjitsu ka? Ano kuro wa akuna no ka? |
Is that white truth? Is that black evil? |
41 |
正解のない矛盾抱えて 僕ら、何処へ向かうだろう |
正解のない矛盾抱えて 僕ら、何処へ向かうだろう |
Seikai no nai mujun kakaete bokura, doko e mukaudarou |
With contradictions having no right answers, to where are we heading? |
42 |
|
|
|
|
43 |
狂い出した正義に染まる世界 |
狂い出した正義に染まる世界 |
Kurui dashita seigi ni somaru sekai |
The world is stained with justice gone mad, |
44 |
白く歪んだRequiem |
白く歪んだRequiem |
shiroku hizunda REQUIEM |
a distorted white requiem |
45 |
慟哭の鐘の音が響けど 終わらないThesis |
慟哭の鐘の音が響けど 終わらないThesis |
Dookoku no kanenone ga hibiki kedo owaranai THESIS |
The bell of wailing reverberates endlessly its thesis |
46 |
地獄の果てで聴こえますか |
地獄の果てで聴こえますか |
jigoku no hate de kikoemasu ka |
Can you hear it from the depths of hell? |
47 |
黒く優しきSerenade |
黒く優しきSerenade |
Kuroku yasashiki SERENADE |
A dark and gentle serenade |
48 |
穢れた熱情 近付く絶頂 |
穢れた熱情 近付く絶頂 |
kegareta netsujoo chikazuku zetchoo |
The impure passion nearing its climax |
49 |
狂気のアイロニー 煙る未来 |
狂気のアイロニー 煙る未来 |
kyooki no aironii kemuru mirai |
The irony of madness, a smokey future |
50 |
さあ、次に裁かれるのは誰? |
さあ、次に裁かれるのは誰? |
saa, tsugini sabaka reru no wa dare? |
Now, who will be judged next? |
4 |
Scattered pieces of the sky |
Scattered pieces of the sky |
SCATTERED PIECES OF THE SKY |
Scattered pieces of the sky |
5 |
Reflect the shine in our gleaming eyes |
Reflect the shine in our gleaming eyes |
REFLECT THE SHINE IN OUR GLEAMING EYES |
Reflect the shine in our gleaming eyes |
6 |
And when we unite… |
And when we unite… |
AND WHEN WE UNITE... |
And when we unite... |
7 |
|
|
|
|
8 |
全てのことに 意味があるなら |
全てのことに 意味があるなら |
Subete no koto ni imi ga arunara |
If every things has a meaning. |
9 |
(Do you believe it? Do you believe it?) |
(Do you believe it? Do you believe it?) |
(DO YOU BELIEVE IT? DO YOU BELIEVE IT?) |
( Do you believe it ? Do you believe it ? ) |
10 |
偶然なんかは無い |
偶然なんかは無い |
Guuzen nanka wa nai |
There is no coincidence, |
11 |
引き寄せたこの destiny |
引き寄せたこの destiny |
hikiyoseta kono DESTINY |
it's attracted destiny. |
12 |
|
|
|
|
13 |
遠く離れてた それぞれの光が |
遠く離れてた それぞれの光が |
Tookuhanareteta sorezore no hikari ga |
The scattered pieces of light from far away |
14 |
巡り合い 重なり |
巡り合い 重なり |
Meguriai kasanari |
has run across and united. |
15 |
生まれる幻 |
生まれる幻 |
Umareru maboroshi |
The birth of illusion. |
16 |
|
|
|
|
17 |
It’s the moment of a miracle |
It’s the moment of a miracle |
IT’S THE MOMENT OF A MIRACLE |
Its a moment of a miracle |
18 |
交差する運命を 繋ぐ刹那が |
交差する運命を 繋ぐ刹那が |
Koosa suru unmei o tsunagu setsuna ga |
Crossing destiny connected with this moment is |
19 |
儚くて 美しくて |
儚くて 美しくて |
Hakanakute utsukushikute |
Fragile and beautiful |
20 |
消えそうなほど眩しい |
消えそうなほど眩しい |
Kie soona hodo mabushii |
Shiny as if It's almost gone. |
21 |
|
|
|
|
22 |
何か一つでも 欠ければ失うでしょう |
何か一つでも 欠ければ失うでしょう |
Nanika hitotsu demo kakereba ushinaudeshou |
The miracle will be lost if we miss a piece |
23 |
この奇跡を 今 |
この奇跡を 今 |
kono kiseki o ima |
Engrave this in my heart and |
24 |
心に刻み込んで 明日へ響かせ |
心に刻み込んで 明日へ響かせ |
kokoro ni kizamikonde asu e hibikase |
Resonate towards the future. |
25 |
|
|
|
|
26 |
変わりゆく時間(とき)あの空のように |
変わりゆく時間(とき)あの空のように |
Kawari yuku jikan (Toki) ano sora no yoo ni |
Shifting moment like the sky |
27 |
(Do you remember? Do you remember?) |
(Do you remember? Do you remember?) |
(DO YOU REMEMBER? DO YOU REMEMBER?) |
( Do you remember ? Do you remember ? ) |
28 |
無限の彼方に 選ばれしこの出会い |
無限の彼方に 選ばれしこの出会い |
Mugen no kanata ni eraba reshi kono deai |
Chosen encounter by beyond infinity |
29 |
|
|
|
|
30 |
Scattered pieces of the sky |
Scattered pieces of the sky |
SCATTERED PIECES OF THE SKY |
Scattered pieces of the sky |
31 |
Reflect the shine in our gleaming eyes |
Reflect the shine in our gleaming eyes |
REFLECT THE SHINE IN OUR GLEAMING EYES |
Reflect the shine in our gleaming eyes |
32 |
And when we unite, the stars collide |
And when we unite, the stars collide |
AND WHEN WE UNITE, THE STARS COLLIDE |
And when we unite, the stars collide |
33 |
一瞬の煌めき |
一瞬の煌めき |
Isshun no kirameki |
Momentary sparkle |
34 |
|
|
|
|
35 |
Every moment is ephemeral |
Every moment is ephemeral |
EVERY MOMENT IS EPHEMERAL |
Every moment is ephemeral |
36 |
確かな瞬間を 噛み締めれば |
確かな瞬間を 噛み締めれば |
Tashikana shunkan o kamishimereba |
reflect the certain instant |
37 |
聴こえるでしょ 心臓の音 |
聴こえるでしょ 心臓の音 |
kikoerudesho shinzoo no oto |
Can you hear the heart beating |
38 |
壊れそうなほど愛おしい |
壊れそうなほど愛おしい |
koware soona hodo itooshii |
It's precious and fragile. |
39 |
|
|
|
|
40 |
Live the moment |
Live the moment |
LIVE THE MOMENT |
Live the moment |
41 |
いつか 掛け替えのない今が |
いつか 掛け替えのない今が |
Itsuka kakegae no nai ima ga |
Someday, irreplaceable current |
42 |
未来になる |
未来になる |
Mirai ni naru |
will be a future. |
43 |
たった一度きりの命さ |
たった一度きりの命さ |
Tatta ichi do kiri no inochi sa |
You only live once |
44 |
此処で 奏でて |
此処で 奏でて |
Koko de kanadete |
Just play here |
45 |
|
|
|
|
46 |
永遠の無いこの世界に |
永遠の無いこの世界に |
Eien no nai kono sekai ni |
Nothing last forever in this world |
47 |
映るのは止まったようなひととき |
映るのは止まったようなひととき |
utsuru no wa tomatta yoona hitotoki |
This is the moment |
48 |
|
|
|
|
49 |
Every single moment is a miracle |
Every single moment is a miracle |
EVERY SINGLE MOMENT IS A MIRACLE |
Every single moment is a miracle |
50 |
交差する運命を 繋ぐ刹那が |
交差する運命を 繋ぐ刹那が |
Koosa suru unmei o tsunagu setsuna ga |
Crossing destiny connected with this moment is |
51 |
儚くて 美しくて |
儚くて 美しくて |
Hakanakute utsukushikute |
Fragile and beautiful |
52 |
消えそうなほど眩しい |
消えそうなほど眩しい |
Kie soona hodo mabushii |
Shiny as if It's almost gone. |
53 |
|
|
|
|
54 |
もしいつの日か |
もしいつの日か |
Moshi itsunohika |
Someday when |
55 |
独りになってしまったら |
独りになってしまったら |
Hitori ni natte shimattara |
you are alone, |
56 |
思い出して |
思い出して |
Omoide shite |
just remember |
57 |
どんな瞬間も照らせる |
どんな瞬間も照らせる |
Donna shunkan mo teraseru |
to illuminate everything |
58 |
輝跡(きせき)があると |
輝跡(きせき)があると |
Teru ato (kiseki) ga aru to |
there is a miracle |
59 |
信じて You’ll light the way |
信じて You’ll light the way |
Shinjite YOU'LL LIGHT THE WAY |
Belive it. You'll light the way |
4 |
(Break it down)いいんじゃないの はみ出したって |
(Break it down)いいんじゃないの はみ出したって |
(BREAK IT DOWN) ii n janai no hamidashitatte |
(Break it down) It's ok if you're unconventional |
5 |
(Break it down)進化論を書き足して |
(Break it down)進化論を書き足して |
(BREAK IT DOWN) shinka ron o kaki ashi shite |
(Break it down) rewrite the theory of evolution |
6 |
(Break it down)エンドレスに自己防衛 |
(Break it down)エンドレスに自己防衛 |
(BREAK IT DOWN) En doresu ni jiko booei |
(Break it down) endless self-defence |
7 |
興味ないフリするなんて |
興味ないフリするなんて |
Kyoomi nai furi suru nante |
Pretending not to be interested is |
8 |
曖昧な幻想 ルーティンな現状 |
曖昧な幻想 ルーティンな現状 |
aimaina gensoo ruutinna genjoo |
An ambiguous fantasy, routine situation |
9 |
|
|
|
|
10 |
縋るように 絡まった 気怠いタスク |
縋るように 絡まった 気怠いタスク |
Sugaru yoo ni karamatta kedarui tasuku |
Dull task tangled like clinging |
11 |
チョット ゴメンナサイ |
チョット ゴメンナサイ |
Chotto gomennasai |
Hey, excuse me |
12 |
蹴り飛ばしたくなる衝動に 従って 遠慮なしで |
蹴り飛ばしたくなる衝動に 従って 遠慮なしで |
Keri tobashitaku naru shoodoo ni shitagatte enryonashide |
Don't hold back And just follow your impulse for kicking off |
13 |
|
|
|
|
14 |
大気圏より遙か遠く |
大気圏より遙か遠く |
Taikiken yori Haruka tooku |
Far beyond the atmosphere |
15 |
知ってる空を越えなくちゃ |
知ってる空を越えなくちゃ |
shitteru sora o koenakucha |
Need to go ahead of the well known sky |
16 |
見られない景色が どうやらあるらしいね |
見られない景色が どうやらあるらしいね |
Mirarenai keshiki ga dooyara arurashii ne |
It seems that there is a view that cannot be seen without doing it |
17 |
あんなに願った理想郷(ユートピア) |
あんなに願った理想郷(ユートピア) |
Annani negatta risokyoo (yuutopia) |
Perhaps we can reach to a utopia |
18 |
案外 届くのかも だから |
案外 届くのかも だから |
Angai todoku no kamodakara |
that we strongly wished |
19 |
無重力飛行 もっとハネましょ? |
無重力飛行 もっとハネましょ? |
Mujuuryoku hikoo motto hanemasho? |
"Zero gravity flight" Shall we jump more? |
20 |
|
|
|
|
21 |
(Do it now)良い子ちゃんも 手の鳴るほうへ |
(Do it now)良い子ちゃんも 手の鳴るほうへ |
(DO IT NOW) yoi ko chan mo te no naru hoo e |
(Do it now) Come here to the sound of clap |
22 |
(Do it now)変化球を楽しんで |
(Do it now)変化球を楽しんで |
(DO IT NOW) henkakyuu o tanoshinde |
(Do it now) Enjoy a curveball |
23 |
(Do it now)点と点が繋がって |
(Do it now)点と点が繋がって |
(DO IT NOW) ten to ten ga tsunagatte |
(Do it now) Connecting dots |
24 |
Showみたいに幕が開いた |
Showみたいに幕が開いた |
Show mitai ni maku ga aita |
The curtain rises like a show |
25 |
最高な展開 乗っかって正解 |
最高な展開 乗っかって正解 |
Saikoona tenkai nokkatte seikai |
Great evolution, correct to go with the flow |
26 |
|
|
|
|
27 |
夢見るたび 張り付いた 重たいリスク |
夢見るたび 張り付いた 重たいリスク |
Yumemiru tabi haritsuita omotai risuku |
Heavy task stuck with us when we dreamed |
28 |
チョット ゴランナサイ |
チョット ゴランナサイ |
Chotto gorannasai |
Hey, excuse me |
29 |
取り外す暗号は胸に いつだって 存在した |
取り外す暗号は胸に いつだって 存在した |
Torihazusu angoo wa mune ni itsu datte sonzai shita |
The code for getting rid of it was always in our heart |
30 |
|
|
|
|
31 |
好奇心という羽があれば |
好奇心という羽があれば |
Kookishin to iu hane ga areba |
If we have wings of curiosity |
32 |
半端な未来じゃ物足りない |
半端な未来じゃ物足りない |
hanpana mirai ja monotarinai |
Small future is not enough |
33 |
予測できないほうが 結局おもしろいし |
予測できないほうが 結局おもしろいし |
yosoku dekinai hoo ga kekkyoku omoshiroishi |
Unpredictable is fun after all |
34 |
流星の背中をこえて |
流星の背中をこえて |
Ryuusei no senaka o koete |
After going beyond the meteor's back |
35 |
星座に 挨拶終えた あとは |
星座に 挨拶終えた あとは |
seiza ni aisatsu oeta ato wa |
And finished greeting the stars |
36 |
どこまでも行こう 切っ先は上 |
どこまでも行こう 切っ先は上 |
dokomademoikoo kissaki wa joo |
Let's go anywhere Sword is pointing up |
37 |
|
|
|
|
38 |
何千回も(I can) |
何千回も(I can) |
Nanzenkai mo (I CAN) |
Thousands of times (I can) |
39 |
何万回も(You can) |
何万回も(You can) |
nan man kai mo (YOU CAN) |
Tens of thousands of time (You can) |
40 |
限界突破(We can) |
限界突破(We can) |
Genkai toppa (WE CAN) |
Break the limit (We can) |
41 |
高く 今より Jumpin' up |
高く 今より Jumpin' up |
Takaku ima yori JUMPIN' UP |
Higher than now Jumping' up |
42 |
|
|
|
|
43 |
大気圏より遙か遠く |
大気圏より遙か遠く |
Taikiken yori Haruka tooku |
Far beyond the atmosphere |
44 |
知ってる空を越えなくちゃ |
知ってる空を越えなくちゃ |
shitteru sora o koenakucha |
Need to go ahead of the well known sky |
45 |
見られない景色に やっぱり行かなきゃね |
見られない景色に やっぱり行かなきゃね |
Mirarenai keshiki ni yappari ikanakya ne |
It seems that there is a view that cannot be seen without doing it |
46 |
あんなに願った理想郷(ユートピア) |
あんなに願った理想郷(ユートピア) |
annani negatta risookyoo (yuutopia) |
Perhaps we can reach to a utopia |
47 |
案外 届くのかも だから |
案外 届くのかも だから |
Angai todoku no kamodakara |
that we strongly wished |
48 |
無重力飛行 もっとハネましょ? |
無重力飛行 もっとハネましょ? |
Mujuuryoku hikoo motto hanemasho? |
"Zero gravity flight" Shall we jump more? |
49 |
|
|
|
|
4 |
Go ahead! Go ahead! One way! |
Go ahead! Go ahead! One way! |
GO AHEAD! GO AHEAD! ONE WAY! |
Go ahead! Go ahead! One way! |
5 |
Go ahead! Go ahead! My way! |
Go ahead! Go ahead! My way! |
GO AHEAD! GO AHEAD! MY WAY! |
Go ahead! Go ahead! My way! |
6 |
Go ahead! Go ahead! One way! |
Go ahead! Go ahead! One way! |
GO AHEAD! GO AHEAD! ONE WAY! |
Go ahead! Go ahead! One way! |
7 |
Go ahead! Go ahead! Your way! |
Go ahead! Go ahead! Your way! |
GO AHEAD! GO AHEAD! YOUR WAY! |
Go ahead! Go ahead! Your way! |
8 |
|
|
|
|
9 |
打ち上がれ 迷ってないで |
打ち上がれ 迷ってないで |
Uchi agare mayottenaide |
Go off like fireworks don't get lost |
10 |
バチバチと 果敢に着火 |
バチバチと 果敢に着火 |
Bachibachi to kakan ni chakka |
Crackling bravely and ignite |
11 |
導火線 運命と繋いで |
導火線 運命と繋いで |
Dooka sen unmei to tsunaide |
Connect fuse to destiny |
12 |
燃え盛る 炎のように |
燃え盛る 炎のように |
Moesakaru honoo no yoo ni |
Blazing hot like fire |
13 |
ジリジリと 次第に変化 |
ジリジリと 次第に変化 |
jirijiri to shidaini henka |
Gradually changing |
14 |
深い青 イメージ 通り |
深い青 イメージ 通り |
Fukai ao imeeji doori |
Blue fire like I pictured |
15 |
「Don’t you! Don’t you! Don’t you! Don’t you see!」 Hey! |
「Don’t you! Don’t you! Don’t you! Don’t you see!」 Hey! |
「DON'T YOU! DON'T YOU! DON'T YOU! DON'T YOU SEE!」 HEY! |
"Don't you! Don't you! Don't you! Don't you see!" Hey! |
16 |
|
|
|
|
17 |
(Stand up! Stand up! Come on now! Stand up! Stand up!) |
(Stand up! Stand up! Come on now! Stand up! Stand up!) |
(STAND UP! STAND UP! COME ON NOW! STAND UP! STAND UP!) |
(Stand up! Stand up! Come on now! Stand up! Stand up!) |
18 |
嘘みたいに 儚いから 花火は美しいの きっと |
嘘みたいに 儚いから 花火は美しいの きっと |
Uso mitai ni hakanaikara hanabi wa utsukushii no kitto |
Fireworks are beautiful because of their momentary existence. |
19 |
(Stand up! Stand up! Come on now! Stand up! Stand up!) |
(Stand up! Stand up! Come on now! Stand up! Stand up!) |
(STAND UP! STAND UP! COME ON NOW! STAND UP! STAND UP!) |
(Stand up! Stand up! Come on now! Stand up! Stand up!) |
20 |
いざ誇り高く いま花となれ |
いざ誇り高く いま花となれ |
Iza hokori takaku ima hana to nare |
Let's be proud and bloom |
21 |
|
|
|
|
22 |
何のために 何のために |
何のために 何のために |
nanno tameni nanno tameni |
Why were we born? |
23 |
ここに生まれ落ちたのかさえ 分からなくたって |
ここに生まれ落ちたのかさえ 分からなくたって |
koko ni umareochita no ka sae wakaranakutatte |
Even we don't know that |
24 |
灰になれば 灰になれば |
灰になれば 灰になれば |
Hai ni nareba hai ni nareba |
Turn into ashes |
25 |
それが意思を貫いた証だと |
それが意思を貫いた証だと |
sore ga ishi o tsuranuita akashidato |
That is the proof of keeping the faith |
26 |
一瞬でもいい 輝いて |
一瞬でもいい 輝いて |
Isshun demo ii kagayaite |
Just shine even if it's momentary |
27 |
パッと咲いてパッと散ってゆけ |
パッと咲いてパッと散ってゆけ |
Patto saite patto chitte yuke |
Burst out and fall in an instant. |
28 |
|
|
|
|
29 |
冷めた目で 無謀だ、なんて 笑われた 昨日があって |
冷めた目で 無謀だ、なんて 笑われた 昨日があって |
sameta me de mubooda, nante warawa reta kinoo ga atte |
I have a yesterday with cold stares laughing |
30 |
本音を 平然と凌いだ |
本音を 平然と凌いだ |
Honne o heizento shinoida |
that it's impossible I endure my True feelings. |
31 |
気が付けば 鼓動は凍り |
気が付けば 鼓動は凍り |
Kigatsukeba kodoo wa koori |
Realised my frozen heart beat |
32 |
責任を 時代に転嫁 |
責任を 時代に転嫁 |
Sekinin o jidai ni tenka |
Shifted the responsibility to the era |
33 |
これまでの 自分にSorry |
これまでの 自分にSorry |
Kore made no jibun ni SORRY |
Say sorry to the old "me" |
34 |
「Don’t you! Don’t you! Don’t you! Don’t you see!」 Hey! |
「Don’t you! Don’t you! Don’t you! Don’t you see!」 Hey! |
「DON'T YOU! DON'T YOU! DON'T YOU! DON'T YOU SEE!」 HEY! |
"Don't you! Don't you! Don't you! Don't you see!" Hey! |
35 |
|
|
|
|
36 |
(Stand up! Stand up! Come on now! Stand up! Stand up!) |
(Stand up! Stand up! Come on now! Stand up! Stand up!) |
(STAND UP! STAND UP! COME ON NOW! STAND UP! STAND UP!) |
(Stand up! Stand up! Come on now! Stand up! Stand up!) |
37 |
隠している 爪をたてろ 標的へ真っすぐに キッと |
隠している 爪をたてろ 標的へ真っすぐに キッと |
Kakushite iru tsume o tatero hyooteki e massugu ni kitto |
Sink your hidden claws directly into the target |
38 |
(Stand up! Stand up! Come on now! Stand up! Stand up!) |
(Stand up! Stand up! Come on now! Stand up! Stand up!) |
(STAND UP! STAND UP! COME ON NOW! STAND UP! STAND UP!) |
(Stand up! Stand up! Come on now! Stand up! Stand up!) |
39 |
火種 踏みつける 奴らに向けて |
火種 踏みつける 奴らに向けて |
Hidane fumitsukeru yatsura ni mukete |
Stepping on your spark |
40 |
|
|
|
|
41 |
何度抗い |
何度抗い |
Nando aragai |
How many times have you resisted it? |
42 |
何度堪え |
何度堪え |
Nando korae |
How many times have you stood against it? |
43 |
たとえ数えきれなくなるほど 傷を負ったって |
たとえ数えきれなくなるほど 傷を負ったって |
Tatoe kazoe kirenaku naru hodo kizu o ottatte |
Even if we're wounded an uncountable times |
44 |
最後ならば 最後ならば ひときわ強い光放ちたい |
最後ならば 最後ならば ひときわ強い光放ちたい |
Saigonaraba saigonaraba hitokiwa tsuyoi hikari hanachitai |
In the ending, want to shine the most |
45 |
完全燃焼こそセオリー |
完全燃焼こそセオリー |
Kanzen nenshoo koso seorii |
Complete burning is the theory |
46 |
パッと咲いてパッと散ってゆけ |
パッと咲いてパッと散ってゆけ |
Patto saite patto chitte yuke |
Burst out and fall in an instant |
47 |
|
|
|
|
48 |
涙の花弁 そっと吹いた夜風に Ah 預けて |
涙の花弁 そっと吹いた夜風に Ah 預けて |
Namida no hanabira sotto fuita yokaze ni AH azukete |
Give a petal of tears to the wind |
49 |
|
|
|
|
50 |
何のために 何のために |
何のために 何のために |
nanno tameni nanno tameni |
Why were we born? |
51 |
ここに生まれ落ちたのかさえ 分からなくたって |
ここに生まれ落ちたのかさえ 分からなくたって |
koko ni umareochita no ka sae wakaranakutatte |
Even we don't know that |
52 |
灰になれば 灰になれば |
灰になれば 灰になれば |
Hai ni nareba hai ni nareba |
Turn into ashes |
53 |
それが意思を貫いた証だと |
それが意思を貫いた証だと |
sore ga ishi o tsuranuita akashidato |
That's is the proof of keeping the faith |
54 |
輝きなよ |
輝きなよ |
Kagayakina yo |
And shine |
55 |
|
|
|
|
56 |
何度抗い |
何度抗い |
Nando aragai |
How many times have you resisted it? |
57 |
何度堪え |
何度堪え |
Nando korae |
How many times have you stood against it? |
58 |
たとえ数えきれなくなるほど 傷を負ったって |
たとえ数えきれなくなるほど 傷を負ったって |
Tatoe kazoe kirenaku naru hodo kizu o ottatte |
Even if we're wounded an uncountable times |
59 |
最後ならば 最後ならば ひときわ強い光放ちたい |
最後ならば 最後ならば ひときわ強い光放ちたい |
Saigonaraba saigonaraba hitokiwa tsuyoi hikari hanachitai |
In the ending, want to shine the most |
60 |
完全燃焼こそセオリー |
完全燃焼こそセオリー |
Kanzen nenshoo koso seorii |
Complete burning is the theory |
61 |
パッと咲いてパッと散ってゆけ |
パッと咲いてパッと散ってゆけ |
Patto saite patto chitte yuke |
Burst out and fall in an instant |
4 |
嘆きの檻に 吹きすさぶ風 |
嘆きの檻に 吹きすさぶ風 |
Nageki no ori ni fukisusabu kaze |
Wind howls in the cage of sorrow |
5 |
運ぶ 投げ遣りな子守歌(終わらない) |
運ぶ 投げ遣りな子守歌(終わらない) |
Hakobu nageyarina komori uta (owaranai) |
Carry a resentful lullaby (Never ends) |
6 |
|
|
|
|
7 |
そこから 逃げておいで |
そこから 逃げておいで |
Soko kara nigete oide |
Come here, escape from there |
8 |
穢れない 魂 ひとひら |
穢れない 魂 ひとひら |
Kegarenai tamashii hitohira |
Falling pure soul |
9 |
今 微かに 鳴いた |
今 微かに 鳴いた |
ima kasuka ni naita |
Now faintly cried |
10 |
|
|
|
|
11 |
破り去って 破り去って |
破り去って 破り去って |
Yaburi satte yaburi satte |
Break Up Break Up |
12 |
褪せた過去は(Don't cry more 今日から) |
褪せた過去は(Don't cry more 今日から) |
Aseta kako wa (DON'T CRY MORE kyoo kara) |
Faded past (Don't cry from now on) |
13 |
砕け散った 鏡の中に まだいる |
砕け散った 鏡の中に まだいる |
Kudake chitta kagami no naka ni mada iru |
Still there inside of a shattered mirror |
14 |
(Don't cry more 一緒に)迷い子 |
(Don't cry more 一緒に)迷い子 |
(DON'T CRY MORE issho ni) mayoigo |
(Don't cry more with me) Lost child |
15 |
|
|
|
|
16 |
愛なき者を 許すのは何故 |
愛なき者を 許すのは何故 |
Ai naki mono o yurusu no wa naze |
Why you forgive the people without love. |
17 |
今宵 螺旋の向こう側へ |
今宵 螺旋の向こう側へ |
koyoi rasen no mukoo gawa e |
Tonight, to the other side of the spiral. |
18 |
(飛び込めば) |
(飛び込めば) |
(tobikomeba) |
(Jump in) |
19 |
|
|
|
|
20 |
新たな 光が ひとすじ 今 |
新たな 光が ひとすじ 今 |
Aratana hikari ga hitosuji ima |
I surely saw |
21 |
確かに 見えた |
確かに 見えた |
tashika ni mieta |
A new ray of light |
22 |
|
|
|
|
23 |
絡み合って 絡み合って |
絡み合って 絡み合って |
Karamiatte karamiatte |
Intertwine Intertwine |
24 |
奈落の夢(Don't say more 今日から) |
奈落の夢(Don't say more 今日から) |
Naraku no yume (DON'T SAY MORE kyoo kara) |
Dream of abyss (Don't cry from now on) |
25 |
巡り合った 意味 確かめる そのため |
巡り合った 意味 確かめる そのため |
Meguriatta imi tashikameru sonotame |
To make sure the reason we came across |
26 |
(Don't say more 一緒に) 堕ちよう |
(Don't say more 一緒に) 堕ちよう |
(DON'T SAY MORE issho ni) ochiyou |
(Don't say more with me) Let us fall. |
27 |
この身が 引き裂かれようと |
この身が 引き裂かれようと |
kono mi ga hikisaka reyou to |
Even if it tears me apart |
28 |
|
|
|
|
29 |
モウイイカイ モウイイカイ モウイイヨッテ モウ イッテ |
モウイイカイ モウイイカイ モウイイヨッテ モウ イッテ |
Mouiikai mouiikai mouiiyotte moo itte |
Ready or not, here I come |
30 |
|
|
|
|
31 |
破り去って 破り去って |
破り去って 破り去って |
Yaburi satte yaburi satte |
Break Up Break Up |
32 |
褪せた過去は(Don't cry more 今日から) |
褪せた過去は(Don't cry more 今日から) |
aseta kako wa (DON'T CRY MORE kyoo kara) |
Faded past (Don't cry from now on) |
33 |
砕け散った 鏡の中に いないで |
砕け散った 鏡の中に いないで |
Kudake chitta kagami no naka ni inai de |
Don't remain inside of a shattered mirror |
34 |
(Don't cry more 一緒に) |
(Don't cry more 一緒に) |
(DON'T CRY MORE issho ni) |
(Don't cry more with me) |
35 |
|
|
|
|
36 |
絡み合って 絡み合って |
絡み合って 絡み合って |
Karamiatte karamiatte |
Intertwine Intertwine |
37 |
奈落の夢(Don't say more 今日から) |
奈落の夢(Don't say more 今日から) |
Naraku no yume (DON'T SAY MORE kyoo kara) |
Dream of abyss (Don't cry from today) |
38 |
巡り合った 意味 確かめる そのため |
巡り合った 意味 確かめる そのため |
Meguriatta imi tashikameru sonotame |
To make sure the reason we came across |
39 |
(Don't say more 一緒に) |
(Don't say more 一緒に) |
(DON'T SAY MORE issho ni) |
(Don't say more with me) |
40 |
堕ちよう |
堕ちよう |
Ochiyou |
Let us fall. |
4 |
溢れかえる選択肢 処理速度はレイテンシー |
溢れかえる選択肢 処理速度はレイテンシー |
Afure kaeru sentakushi shori sokudo wa reitenshii |
Overflowing with choices, processing speed is latency |
5 |
迷ってる迷ってる 行き先は 未確定 |
迷ってる迷ってる 行き先は 未確定 |
Mayotteru mayotteru ikisaki wa mi kakutei |
I'm lost, I'm lost, my destination is undecided |
6 |
積み重ねた経験値 活かせるのはねぇどっち |
積み重ねた経験値 活かせるのはねぇどっち |
Tsumikasaneta keikenchi ikaseru no wanee dotchi |
With accumulated experience, which one can be used? |
7 |
分かってる分かってる 答えは無いこと |
分かってる分かってる 答えは無いこと |
Wakatteru wakatteru kotae wa nai koto |
I know, I know, there is no answer |
8 |
|
|
|
|
9 |
無限ループする 回転扉 |
無限ループする 回転扉 |
Mugen ruupu suru kaiten tobira |
An infinitely looping revolving door, |
10 |
予定調和 気づけば スタート地点 |
予定調和 気づけば スタート地点 |
Yotei choowa kizukeba sutaato chiten |
a predestined harmony, before you know it, we're at the starting point |
11 |
諦めと寄り添った日々を捨て |
諦めと寄り添った日々を捨て |
Akirame to yorisotta hibi wo sute |
Throw away the days of resignation and closeness |
12 |
飛び込もう 始まりの鐘 鳴らせ |
飛び込もう 始まりの鐘 鳴らせ |
Tobikomoo hajimari no kane narase |
Let's jump in and ring the bell of beginning |
13 |
|
|
|
|
14 |
強く叫べば 「今」を壊せば 目の前に道は開けるはず |
強く叫べば 「今」を壊せば 目の前に道は開けるはず |
Tsuyoku sakebeba 'ima' wo kowaseba me no mae ni michihahirakeru hazu |
If we shout loudly, if we break the "now," a path will open up before us. |
15 |
茨のゲートウェイ 棘が刺さっても 痛みさえ命の一部だと |
茨のゲートウェイ 棘が刺さっても 痛みさえ命の一部だと |
Ibara no geetouei toge ga sasatte mo itami sae inochi no ichibudato |
Through a gateway of roses, even if thorns prick us, isn't pain a part of life? |
16 |
|
|
|
|
17 |
鈍色のラビリンス |
鈍色のラビリンス |
Nibiiro no rabirinsu |
Dark Labyrinth |
18 |
暗闇でも ずっと 走り続けて |
暗闇でも ずっと 走り続けて |
Kurayami demo zutto hashiri tsuzukete |
Even in the darkness, I keep on running |
19 |
舞い降りたラビリンス |
舞い降りたラビリンス |
Maiorita rabirinsu |
Descending Labyrinth |
20 |
光はある きっと わたしのなか |
光はある きっと わたしのなか |
Hikari wa aru kitto watashi no naka |
There is light, surely inside me |
21 |
|
|
|
|
22 |
選びがちな安全圏 でも時代は進行形 |
選びがちな安全圏 でも時代は進行形 |
Erabigachina anzenken demo jidai wa shinkookei |
We tend to choose the safe zone, but the times are changing |
23 |
止まってる止まってる この足を前に |
止まってる止まってる この足を前に |
Tomatteru tomatteru kono ashi wo mae ni |
standing still, standing still, with these feet in front of us |
24 |
|
|
|
|
25 |
かなり急なカーブ 刃のよう |
かなり急なカーブ 刃のよう |
Kanari kyuuna kaabu yaiba no yoo |
Quite a sharp curve, like a blade |
26 |
細い通り 進めば 未知の景色 |
細い通り 進めば 未知の景色 |
Hosoi toori susumeba michi no keshiki |
If you walk down a narrow street, you'll see unknown scenery |
27 |
弱さだけ溜め込んだ昨日なら |
弱さだけ溜め込んだ昨日なら |
Yowasa dake tamekonda kinoonara |
Yesterday was filled with only weakness |
28 |
置き去ろう 空いた場所には 夢を |
置き去ろう 空いた場所には 夢を |
Oki saroo aita basho ni wa yume wo |
Let's leave our dreams behind in the empty space |
29 |
|
|
|
|
30 |
熱く願えば 意思を刻めば いつか出口 見つけられるはず |
熱く願えば 意思を刻めば いつか出口 見つけられるはず |
Atsuku negaeba ishi o kizameba itsuka deguchi mitsuke rareru hazu |
If you wish passionately, if you carve your will into it, you'll surely find a way out someday. |
31 |
誰かのオーナメント 真似はしないから 新たな自分に出会えるように |
誰かのオーナメント 真似はしないから 新たな自分に出会えるように |
Dareka no oonamento mane wa shinaikara aratana jibun ni deaeru yoo ni |
I won't copy someone else's ornaments, so that I can discover a new me. |
32 |
|
|
|
|
33 |
鈍色のラビリンス |
鈍色のラビリンス |
Nibiiro no rabirinsu |
Dark Labyrinth |
34 |
汚されても ずっと 磨き続けて |
汚されても ずっと 磨き続けて |
Yogosa rete mo zutto migaki tsuzukete |
Even if it gets dirty, keep polishing it |
35 |
錆びついたラビリンス |
錆びついたラビリンス |
Sabitsuita rabirinsu |
Rusty Labyrinth |
36 |
輝きだす きっと 眩しいほどに |
輝きだす きっと 眩しいほどに |
Kagayaki dasu kitto mabushii hodo ni |
It will start to shine, surely it will be dazzling |
37 |
|
|
|
|
38 |
何度だって傷つき だからこそ強さを知る |
何度だって傷つき だからこそ強さを知る |
Nando datte kizutsuki dakara koso tsuyosa o shiru |
We get hurt time and time again, and that's why we learn strength |
39 |
ちょっとずつ仄かに 色付きだす世界 |
ちょっとずつ仄かに 色付きだす世界 |
Chotto zutsu honoka ni irozuki dasu sekai |
The world slowly begins to take on color |
40 |
|
|
|
|
41 |
強く叫べば 「今」を壊せば 目の前に道は開けるはず |
強く叫べば 「今」を壊せば 目の前に道は開けるはず |
Tsuyoku sakebeba 'ima' wo kowaseba me no mae ni michihahirakeru hazu |
If we shout loudly, if we break the "now," a path will open up before us. |
42 |
茨のゲートウェイ 棘が刺さっても 痛みさえ命の一部だと |
茨のゲートウェイ 棘が刺さっても 痛みさえ命の一部だと |
Ibara no geetouei toge ga sasatte mo itami sae inochi no ichibudato |
Through a gateway of roses, even if thorns prick us, isn't pain a part of life? |
43 |
|
|
|
|
44 |
鈍色のラビリンス |
鈍色のラビリンス |
Nibiiro no rabirinsu |
Dark Labyrinth |
45 |
暗闇でも ずっと 走り続けて |
暗闇でも ずっと 走り続けて |
Kurayami demo zutto hashiri tsuzukete |
Even in the darkness, I keep on running |
46 |
舞い降りたラビリンス |
舞い降りたラビリンス |
Maiorita rabirinsu |
Descending Labyrinth |
47 |
光はある きっと わたしのなか |
光はある きっと わたしのなか |
Hikari wa aru kitto watashi no naka |
There is light, surely inside me |