4 |
生まれて初めてのキスの味とか |
生まれて初めてのキスの味とか |
Umaretehajimete no kisu no aji toka |
The taste of our first kiss, |
5 |
最後にケンカをした道とか |
最後にケンカをした道とか |
saigo ni kenka wo shita michi toka |
the way we last fought |
6 |
とっくに忘れたつもりだったのに |
とっくに忘れたつもりだったのに |
Tokkuni wasureta tsumoridattanoni |
I thought I'd forgotten these a long time ago, |
7 |
どうしてまだ胸が痛むの? |
どうしてまだ胸が痛むの? |
dooshite mada mune ga itamuno? |
so why does my heart still ache? |
8 |
|
|
|
|
9 |
「いつか」 と夢を見てばかりの僕らは |
「いつか」 と夢を見てばかりの僕らは |
"Itsuka" to yume wo mite bakari no bokura wa |
We just kept dreaming of "someday" |
10 |
嘘をまた一つずつ重ねて |
嘘をまた一つずつ重ねて |
uso wo mata hitotsu zutsu kasanete |
as we piled up lies one by one. |
11 |
互いの傷を見ないふりしてたね |
互いの傷を見ないふりしてたね |
Tagai no kizu wo minai furi shitetane |
We pretended not to see each other's wounds |
12 |
愛と呼ぶにはまだ幼すぎて |
愛と呼ぶにはまだ幼すぎて |
ai to yobu ni wa mada osana sugite |
We were still too young to call it love |
13 |
|
|
|
|
14 |
痛い程に膨らむ想い |
痛い程に膨らむ想い |
Itai hodo ni fukuramu omoi |
My feelings swell to the point of pain, |
15 |
あの時、素直に言えたらよかった |
あの時、素直に言えたらよかった |
ano toki, sunao ni ietara yokatta |
I wish I could have said it honestly at that time |
16 |
|
|
|
|
17 |
不器用な笑顔だって 下手くそなピースだって |
不器用な笑顔だって 下手くそなピースだって |
Bukiyoona egao datte hetakusona piisu datte |
Even your awkward smile and your clumsy peace signs, |
18 |
本当は全部全部 愛しかったよ |
本当は全部全部 愛しかったよ |
hontoo wa zenbu zenbu itoshikatta yo |
I actually loved every single one of them |
19 |
誰もいない風景に シャッターを切るみたいだ |
誰もいない風景に シャッターを切るみたいだ |
Dare mo inai fuukei ni shattaa o kiru mitaida |
It's like pressing the shutter on a deserted landscape, |
20 |
記憶だけが光って消えた |
記憶だけが光って消えた |
kioku dake ga hikatte kieta |
only memories flash and disappear |
21 |
ファインダーの向こう側で |
ファインダーの向こう側で |
Faindaa no mukoogawa de |
On the other side of the viewfinder, |
22 |
君はいつも笑ってくれたのに |
君はいつも笑ってくれたのに |
kimi wa itsumo waratte kuretanoni |
you always made me laugh |
23 |
|
|
|
|
24 |
あの頃 飽きるほど聴いてた歌の |
あの頃 飽きるほど聴いてた歌の |
Ano goro akiru hodo kiiteta uta no |
Back then, I listened to the song so much I got sick of it, |
25 |
再生ボタンはもう押せなくて |
再生ボタンはもう押せなくて |
Saisei botan wa moo osenakute |
But now I can't press the play button. |
26 |
進めない僕は今も嘘ばっかりだ |
進めない僕は今も嘘ばっかりだ |
Susumenai boku wa ima mo uso bakkarida |
I can't move on, even now I'm still telling lies, |
27 |
「君に幸せでいて欲しい」なんて |
「君に幸せでいて欲しい」なんて |
"Kimi ni shiawasede ite hoshii" nante |
things like, "I want you to be happy" |
28 |
|
|
|
|
29 |
カメラロールに残った |
カメラロールに残った |
Kamerarooru ni nokotta |
Left in the camera roll, |
30 |
二人のセルフィーはきっと |
二人のセルフィーはきっと |
futari no serufii wa kitto |
the selfies of the two of us will surely |
31 |
いつになっても色褪せてくれない |
いつになっても色褪せてくれない |
Itsu ni natte mo iroasete kurenai |
never fade, no matter how much time passes. |
32 |
あの日みたいに笑って ただそれだけでいいよ |
あの日みたいに笑って ただそれだけでいいよ |
Ano hi mitai ni waratte Tada sore dakede ii yo |
Just laugh like you did that day, that's all I need. |
33 |
今更気づいたって遅いんだ |
今更気づいたって遅いんだ |
Imasara kizuitatte osoi nda |
It's too late to realize now |
34 |
どうか君は変わらないで |
どうか君は変わらないで |
Dooka kimi wa kawaranaide |
Please don't change |
35 |
写真の中 閉じ込めていたいよ |
写真の中 閉じ込めていたいよ |
Shashin no naka tojikomete itai yo |
I want to lock you away in a photograph. |
36 |
|
|
|
|
37 |
何も知らなかった頃の二人に |
何も知らなかった頃の二人に |
Nani mo shiranakatta koro no futari ni |
When we didn't know anything... |
38 |
もしも戻れるなら |
もしも戻れるなら |
moshimo modorerunara |
Supposing i could go back then, |
39 |
ちゃんと見つめるから |
ちゃんと見つめるから |
chanto mitsumeru kara |
I'd gaze at you earnestly. |
40 |
|
|
|
|
41 |
不器用な笑顔だって 下手くそなピースだって |
不器用な笑顔だって 下手くそなピースだって |
Bukiyoona egao datte hetakusona piisu datte |
Even your awkward smile and your clumsy peace signs, |
42 |
本当は全部全部 愛しかったよ |
本当は全部全部 愛しかったよ |
hontoo wa zenbu zenbu itoshikatta yo |
I actually loved every single one of them |
43 |
誰もいない風景に シャッターを切るみたいだ |
誰もいない風景に シャッターを切るみたいだ |
Dare mo inai fuukei ni shattaa o kiru mitaida |
It's like pressing the shutter on a deserted landscape, |
44 |
記憶だけが光って消えた |
記憶だけが光って消えた |
kioku dake ga hikatte kieta |
only memories flash and disappear |
45 |
ファインダーの向こう側で |
ファインダーの向こう側で |
Faindaa no mukoogawa de |
On the other side of the viewfinder, |
46 |
君はいつも笑ってくれたのに |
君はいつも笑ってくれたのに |
kimi wa itsumo waratte kuretanoni |
you always made me laugh |
47 |
|
|
|
|
48 |
無邪気に手を繋ぐ二人の姿が |
無邪気に手を繋ぐ二人の姿が |
Mujaki ni te o tsunagu futari no sugata ga |
The image of the two of us innocently holding hands |
49 |
瞳の奥に焼きついてる |
瞳の奥に焼きついてる |
hitomi no oku ni yaki tsuiteru |
is burned into the depths of my eyes |
4 |
[Dreams!!!!] |
[Dreams!!!!] |
DREAMS!!!! |
Dreams!!!! |
5 |
アナタの眼ん中映ってる |
アナタの眼ん中映ってる |
Anata no me n naka utsutteru |
Reflected in your eyes |
6 |
アタシをどうぞよく見せて |
アタシをどうぞよく見せて |
atashi o doozo yoku misete |
Make me look good. |
7 |
一番輝いている筈だから なんて |
一番輝いている筈だから なんて |
ichiban kagayaite iru hazu dakara nante |
Because I'm supposed to shine the brightest, just kidding. |
8 |
|
|
|
|
9 |
稚拙なワードで御免ね |
稚拙なワードで御免ね |
Chisetsuna waado de gomen ne |
Sorry for my clumsy words |
10 |
たまにはいいでしょ 許して |
たまにはいいでしょ 許して |
tama ni wa iidesho yuru shite |
But it's okay sometimes, right? Forgive me. |
11 |
思考的ロックばかりじゃ |
思考的ロックばかりじゃ |
Shikoo-teki rokku bakari ja |
If it's always intellectual rock, |
12 |
飽きちゃうでしょう? |
飽きちゃうでしょう? |
aki chaudeshou? |
You get bored, don't you? |
13 |
|
|
|
|
14 |
アタシをアタシたらしめるもの |
アタシをアタシたらしめるもの |
Atashi o atashitara shimeru mono |
What makes me who I am |
15 |
疑う余地もないわ |
疑う余地もないわ |
utagau yochi mo nai wa |
There's no room for doubt. |
16 |
|
|
atashi o watashi tanoshimeru mono |
|
17 |
Please breathe me in |
Please breathe me in |
PLEASE BREATHE ME IN |
Please breathe me in |
18 |
Breathe me shout! oh oh! |
Breathe me shout! oh oh! |
BREATHE ME SHOUT! OH OH! |
Breathe me shout! oh oh! |
19 |
心が走り出したくなっちゃうくらいに |
心が走り出したくなっちゃうくらいに |
kokoro ga hashiri dashitaku natchau kurai ni |
To the point where my heart wants to start running, |
20 |
夢のまま終われないよ |
夢のまま終われないよ |
yume no mama owarenai yo |
I can't let this end as just a dream. |
21 |
本気でキテ bring it on! |
本気でキテ bring it on! |
Honki de kite BRING IT ON! |
Come at me for real, bring it on! |
22 |
Fly over! Wanna beeee!!!! |
Fly over! Wanna beeee!!!! |
FLY OVER! WANNA BEEEE!!!! |
Fly over! Wanna beeee!!!! |
23 |
|
|
|
|
24 |
アタシの眼ん中映ってる |
アタシの眼ん中映ってる |
Atashi no me n naka utsutteru |
Reflected in my eyes |
25 |
アナタをどうぞよく見せて |
アナタをどうぞよく見せて |
anata o doozo yoku misete |
Make you look good. |
26 |
一番輝いている筈だから なんて |
一番輝いている筈だから なんて |
ichiban kagayaite iru hazu dakara nante |
Because I'm supposed to shine the brightest, just kidding. |
27 |
|
|
|
|
28 |
決して手を抜いたんじゃないわっ |
決して手を抜いたんじゃないわっ |
kesshite te o nuita n janai wa |
It's not like I slacked off, okay? |
29 |
書いては消してまた書いて |
書いては消してまた書いて |
kaite wa keshite mata kaite |
Write it, erase it, write it again. |
30 |
結局これが伝えたかったのです かしこ |
結局これが伝えたかったのです かしこ |
Kekkyoku kore ga tsutaetakatta nodesu kashiko |
In the end, this is what I wanted to say. Sincerely yours. |
31 |
|
|
|
|
32 |
吸いも甘いも music music |
吸いも甘いも music music |
sui mo amai mo MUSIC MUSIC |
The sweet and the bitter, music, music, |
33 |
奏でろ アタシのイノセンス |
奏でろ アタシのイノセンス |
kanadero atashi no inosensu |
Play it—my innocence. |
34 |
|
|
|
|
35 |
You found me, |
You found me, |
YOU FOUND ME, |
You found me, |
36 |
Now I stay here today oh oh |
Now I stay here today oh oh |
NOW I STAY HERE TODAY OH OH |
Now I stay here today oh oh |
37 |
チート級の愛でオーバードライブ |
チート級の愛でオーバードライブ |
Chiito-kyuu no ai de oobaadoraibu |
Overdrive with cheat-grade love |
38 |
駆け抜けろ時代を |
駆け抜けろ時代を |
kakenukero jidai o |
Run through the times. |
39 |
Don't think, feel! |
Don't think, feel! |
DON'T THINK, FEEL! |
Don't think, feel! |
40 |
これ言いたかった |
これ言いたかった |
Kore iitakatta |
I just wanted to say that. |
41 |
Let's say my name together! |
Let's say my name together! |
LET'S SAY MY NAME TOGETHER! |
Let's say my name together! |
42 |
|
|
|
|
43 |
夏休みが終わっても |
夏休みが終わっても |
Natsuyasumi ga owatte mo |
Even after the summer vacation is over. |
44 |
終わりたくない青春が此処にあるの |
終わりたくない青春が此処にあるの |
owaritakunai seishun ga koko ni aru no |
I have a youth here that I don't want to end. |
45 |
見失いそうな時は |
見失いそうな時は |
Miushinai soona toki wa |
When I feel like I'm losing my way, |
46 |
If you sing for me, |
If you sing for me, |
IF YOU SING FOR ME, |
If you sing for me, |
47 |
I can stay strong no matter what. |
I can stay strong no matter what. |
I CAN STAY STRONG NO MATTER WHAT. |
I can stay strong no matter what. |
48 |
|
|
|
|
49 |
Please breathe me in |
Please breathe me in |
PLEASE BREATHE ME IN |
Please breathe me in |
50 |
Breathe me shout! oh oh! |
Breathe me shout! oh oh! |
BREATHE ME SHOUT! OH OH! |
Breathe me shout! oh oh! |
51 |
光を集めて起こせ科学反応 |
光を集めて起こせ科学反応 |
Hikari o atsumete okose kagaku hannoo |
Collect light and create scientific reactions. |
52 |
夢のまた夢じゃないよ |
夢のまた夢じゃないよ |
yumenomatayume janai yo |
It's not just a dream. |
53 |
叶いそうな気がするんだ |
叶いそうな気がするんだ |
kanai-soona ki ga suru nda |
I feel like it could really come true. |
54 |
Fly over! Wanna beeee!!!! |
Fly over! Wanna beeee!!!! |
FLY OVER! WANNA BEEEE!!!! |
Fly over! Wanna beeee!!!! |
55 |
|
|
|
|
56 |
Please breathe me in |
Please breathe me in |
PLEASE BREATHE ME IN |
Please breathe me in |
57 |
Breathe me shout! oh oh! |
Breathe me shout! oh oh! |
BREATHE ME SHOUT! OH OH! |
Breathe me shout! oh oh! |
58 |
Please breathe me in |
Please breathe me in |
PLEASE BREATHE ME IN |
Please breathe me in |
59 |
Breathe me shout! oh oh! |
Breathe me shout! oh oh! |
BREATHE ME SHOUT! OH OH! |
Breathe me shout! oh oh! |
60 |
これがアタシ達です |
これがアタシ達です |
Kore ga atashitachi desu |
This is us. |
61 |
Let's say my name together! |
Let's say my name together! |
LET'S SAY MY NAME TOGETHER! |
Let's say my name together! |
4 |
人間の仮面を被って 嘘吐いているのはだあれ? |
人間の仮面を被って 嘘吐いているのはだあれ? |
Ningen no kamen o koomutte uso haite iru no wadaare? |
Who is it that's lying in/under the mask of a human? |
5 |
優しい顔で近づいて その牙を隠してる |
優しい顔で近づいて その牙を隠してる |
Yasashii kao de chikadzuite sono kiba o kakushi teru |
Approaching with a gentle face, hiding their fangs |
6 |
ほらね 君も共犯者 真実は見えなくなって |
ほらね 君も共犯者 真実は見えなくなって |
hora ne kimi mo kyoohan-sha shinjitsu wa mienaku natte |
See, you're also an accomplice, the truth is no longer visible |
7 |
腹の底じゃ欲望が ドロドロと渦を巻く |
腹の底じゃ欲望が ドロドロと渦を巻く |
hara no soko ja yokuboo ga dorodoro to uzu o maku |
Deep inside your belly, desires are swirling and murky |
8 |
|
|
|
|
9 |
裏切り合い 自分を守りたい |
裏切り合い 自分を守りたい |
Uragiri ai jibun o mamoritai |
Betraying each other, wanting to protect ourselves, |
10 |
誰かを犠牲に生き残るため |
誰かを犠牲に生き残るため |
dareka o gisei ni ikinokoru tame |
sacrificing others to survive |
11 |
|
|
|
|
12 |
安定信仰ぶち壊せ 勝負をかけろ |
安定信仰ぶち壊せ 勝負をかけろ |
Antei shinkoo buchikowase shoobu o kakero |
Destroy the belief in stability and take a gamble |
13 |
完全犯罪笑うのは 敵か味方か? |
完全犯罪笑うのは 敵か味方か? |
kanzen hanzai warau no wa teki ka mikata ka? |
Who will laugh at the perfect crime, friend or foe? |
14 |
夜はまた更けてゆく さあ化けの皮を剥がすまで |
夜はまた更けてゆく さあ化けの皮を剥がすまで |
Yoru wa mata fukete yuku saa bakenokawa o hagasu made |
The night grows late again, and until you unmask your true self |
15 |
朝がきて繰り返す 終わらないエンドレスゲーム |
朝がきて繰り返す 終わらないエンドレスゲーム |
asa ga kite kurikaesu owaranai endoresugeemu |
the morning comes and it repeats... A perpetual endless game |
16 |
|
|
|
|
17 |
どうせ人は残酷で 最後には見放すなんて |
どうせ人は残酷で 最後には見放すなんて |
Doose hito wa zankokude saigo ni wa mihanasu nante |
Anyway, people are cruel and will abandon you in the end. |
18 |
悲しい洗脳に染まって諦めて生きたくない |
悲しい洗脳に染まって諦めて生きたくない |
kanashii sennoo ni somatte akiramete ikitakunai |
I don't want to give up and live my life, stained by sad brainwashing. |
19 |
|
|
|
|
20 |
「こんな時代」イカサマだらけで |
「こんな時代」イカサマだらけで |
"Konna jidai" ikasama darake de |
"In these times" there's so much deception, |
21 |
それでも誰かを信じたいから |
それでも誰かを信じたいから |
sore demo dareka o shinjitaikara |
but I still want to believe in someone |
22 |
|
|
|
|
23 |
正真正銘 僕だって神に誓って |
正真正銘 僕だって神に誓って |
Shooshinshoomei boku datte kami ni chikatte |
Honestly, I swear to God, |
24 |
清廉潔白 「無実だ」と言い切れるのか? |
清廉潔白 「無実だ」と言い切れるのか? |
seirenkeppaku "mujitsuda" to ii kireru no ka? |
can I say I'm pure and innocent? |
25 |
間違いを問い詰めて 疑うばかりじゃ進めない |
間違いを問い詰めて 疑うばかりじゃ進めない |
Machigai o toitsumete utagau bakari ja susumenai |
If I question my mistakes and just keep doubting, I won't move forward. |
26 |
そこに何が残るの? いたずらなホープレスゲーム |
そこに何が残るの? いたずらなホープレスゲーム |
soko ni nani ga nokoru no? Itazurana hoopuresugeemu |
What's left? A mischievous hopeless game |
27 |
|
|
|
|
28 |
You believe me now? |
You believe me now? |
YOU BELIEVE ME NOW? |
You believe me now? |
29 |
本当に恐ろしいのは |
本当に恐ろしいのは |
Hontooni osoroshii no wa |
Who is more frightening: |
30 |
You believe me now? |
You believe me now? |
YOU BELIEVE ME NOW? |
You believe me now? |
31 |
狼か人間の方か? |
狼か人間の方か? |
ookami ka ningen no hoo ka? |
wolves or humans? |
32 |
|
|
|
|
33 |
「こんな時代」イカサマだらけで |
「こんな時代」イカサマだらけで |
"Konna jidai" ikasama darake de |
"In these times" there's so much deception, |
34 |
それでも誰かを信じたいから |
それでも誰かを信じたいから |
sore demo dareka o shinjitai kara |
but I still want to believe in someone |
35 |
|
|
|
|
36 |
安定信仰ぶち壊せ 勝負をかけろ |
安定信仰ぶち壊せ 勝負をかけろ |
Antei shinkoo buchikowase shoobu o kakero |
Destroy the belief in stability and take a gamble |
37 |
完全犯罪笑うのは 敵か味方か? |
完全犯罪笑うのは 敵か味方か? |
kanzen hanzai warau no wa teki ka mikata ka? |
Who will laugh at the perfect crime, friend or foe? |
38 |
夜はまた更けてゆく ああ化けの皮を剥がすまで |
夜はまた更けてゆく ああ化けの皮を剥がすまで |
Yoru wa mata fukete yuku aa bakenokawa o hagasu made |
The night grows late again, and until you unmask your true self |
39 |
朝がきて繰り返す 終わりなどない |
朝がきて繰り返す 終わりなどない |
asa ga kite kurikaesu Owari nado nai |
the morning comes and it repeats... There is no end |
40 |
|
|
|
|
41 |
正真正銘 僕だって神に誓って |
正真正銘 僕だって神に誓って |
Shooshinshoomei boku datte kami ni chikatte |
Honestly, I swear to God, |
42 |
清廉潔白 「無実だ」と言い切れるのか? |
清廉潔白 「無実だ」と言い切れるのか? |
seirenkeppaku "mujitsuda" to ii kireru no ka? |
can I say I'm pure and innocent? |
43 |
間違いを問い詰めて 疑うばかりじゃ進めない |
間違いを問い詰めて 疑うばかりじゃ進めない |
Machigai o toitsumete utagau bakari ja susumenai |
If I question my mistakes and just keep doubting, I won't move forward. |
44 |
そこに何が残るの? 終わりにするわ |
そこに何が残るの? 終わりにするわ |
soko ni nani ga nokoru no? Owari ni suru wa |
What's left? I'll end it. |
45 |
夜はまた更けてゆく いたずらなエンドレスゲーム |
夜はまた更けてゆく いたずらなエンドレスゲーム |
Yoru wa mata fukete yuku itazurana endoresugeemu |
The night grows late again, in this mischievous endless game |
4 |
完璧主義者のFalling down |
完璧主義者のFalling down |
Kanpeki shugi-sha no FALLING DOWN |
Perfectionist's Falling down |
5 |
完全体は脆いもの |
完全体は脆いもの |
kanzen karada wa moroi mono |
Perfection is fragile |
6 |
最高潮に至ってしまえば Going down |
最高潮に至ってしまえば Going down |
saikoochoo ni itatte shimaeba GOING DOWN |
Once the summit is reached,Going down |
7 |
|
|
|
|
8 |
完成されたStory line |
完成されたStory line |
Kansei sa reta STORY LINE |
A perfected story line |
9 |
ここから何もイメージできやしない |
ここから何もイメージできやしない |
koko kara nani mo imeeji dekiyashinai |
I can't image anything from here |
10 |
Do you think you need me? |
Do you think you need me? |
DO YOU THINK YOU NEED ME? |
Do you think you need me? |
11 |
|
|
|
|
12 |
関係性までOrganize |
関係性までOrganize |
Kankei-sei made ORGANIZE |
Organize even the relationships |
13 |
簡単に終わる今日みたい |
簡単に終わる今日みたい |
kantan ni owaru kyoo mitai |
It feels like a day that ends easily |
14 |
最高潮も終わってしまえば Breaking down |
最高潮も終わってしまえば Breaking down |
saikoochoo mo owatte shimaeba BREAKING DOWN |
Even the peak ends up breaking down |
15 |
|
|
|
|
16 |
関心ないならSorry, Bye |
関心ないならSorry, Bye |
Kanshin nai nara SORRY, BYE |
If you're not interested, sorry, bye |
17 |
ここから何も始まりはしない |
ここから何も始まりはしない |
koko kara nani mo hajimari wa shinai |
Nothing starts here |
18 |
I don't think you need me this time |
I don't think you need me this time |
I DON'T THINK YOU NEED ME THIS TIME |
I don't think you need me this time |
19 |
|
|
|
|
20 |
Oh now I just let you go |
Oh now I just let you go |
OH NOW I JUST LET YOU GO |
oh now I just let you go. |
21 |
I'm moving on and carrying on |
I'm moving on and carrying on |
I'M MOVING ON AND CARRYING ON |
I'm moving on and carrying on. |
22 |
どうせ前にしか道は無い |
どうせ前にしか道は無い |
Doose mae ni shika michi wa nai |
There's only one way forward anyway |
23 |
絶望だって 拾い集めてさあ |
絶望だって 拾い集めてさあ |
zetsuboo datte hiroi atsumete saa |
Hopelessness Pick it up and collect it |
24 |
|
|
|
|
25 |
壊しても 行こうじゃない |
壊しても 行こうじゃない |
kowashite mo Ikou janai |
We'll go even if we have to break it |
26 |
I don't say that you're wasting my time |
I don't say that you're wasting my time |
I DON'T SAY THAT YOU'RE WASTING MY TIME |
I don't say that you're wasting my time |
27 |
後悔はない |
後悔はない |
Kookai wanai |
No regrets |
28 |
I kiss myself goodbye |
I kiss myself goodbye |
I KISS MYSELF GOODBYE |
I kiss myself goodbye |
29 |
|
|
|
|
30 |
関係ないのCrossing line |
関係ないのCrossing line |
Kankeinai no CROSSING LINE |
It doesn't matter, crossing line |
31 |
完成なんてしない様に |
完成なんてしない様に |
kansei nante shinai yoo ni |
So that it never gets completed |
32 |
最高潮が分かんないくらいにLet's get down |
最高潮が分かんないくらいにLet's get down |
saikoochoo ga wakannai kurai ni LET'S GET DOWN |
I don't even know what the highest peak is,Let's get down |
33 |
|
|
|
|
34 |
関心ないのはSorry, Bye |
関心ないのはSorry, Bye |
Kanshin nai no wa SORRY, BYE |
Not interested in,sorry, bye |
35 |
全員認める者じゃなくて良い |
全員認める者じゃなくて良い |
zenin mito meru mono ja nakute yoi |
Not everyone has to admit it |
36 |
I don't think I need you this time |
I don't think I need you this time |
I DON'T THINK I NEED YOU THIS TIME |
I don't think I need you this time |
37 |
|
|
|
|
38 |
I'm walking on |
I'm walking on |
I'M WALKING ON |
I'm walking on |
39 |
And I don't wanna shut these paths away |
And I don't wanna shut these paths away |
AND I DON'T WANNA SHUT THESE PATHS AWAY |
And I don't wanna shut these paths away |
40 |
|
|
|
|
41 |
Don't tell me how |
Don't tell me how |
DON'T TELL ME HOW |
Don't tell me how |
42 |
Cuz this is my life to live |
Cuz this is my life to live |
CUZ THIS IS MY LIFE TO LIVE |
Cuz this is my life to live |
43 |
|
|
|
|
44 |
Again I just let you go |
Again I just let you go |
AGAIN I JUST LET YOU GO |
again I just let you go. |
45 |
I'm over you and carrying on |
I'm over you and carrying on |
I'M OVER YOU AND CARRYING ON |
I'm over you and carrying on |
46 |
止まってしまいたくは無い |
止まってしまいたくは無い |
Tomatte shimaitaku wa nai |
I don't want to stop |
47 |
答えなんて 見つけなくていい |
答えなんて 見つけなくていい |
kotae nante mitsukenakute ii |
You don't have to find the answer |
48 |
|
|
|
|
49 |
壊したら 行けるじゃない |
壊したら 行けるじゃない |
Kowashitara ikeru janai |
Because we can go if we break it |
50 |
I can't hold it back anymore |
I can't hold it back anymore |
I CAN'T HOLD IT BACK ANYMORE |
I can't hold it back anymore |
51 |
後退はない |
後退はない |
Kootai wanai |
No setbacks |
52 |
I kiss myself goodbye |
I kiss myself goodbye |
I KISS MYSELF GOODBYE |
I kiss myself goodbye |
53 |
|
|
|
|
54 |
I'm walking on |
I'm walking on |
I'M WALKING ON |
I'm walking on |
55 |
And I don't wanna shut these paths away |
And I don't wanna shut these paths away |
AND I DON'T WANNA SHUT THESE PATHS AWAY |
And I don't wanna shut these paths away |
56 |
|
|
|
|
57 |
Don't tell me how |
Don't tell me how |
DON'T TELL ME HOW |
Don't tell me how |
58 |
Cuz this is my life to live |
Cuz this is my life to live |
CUZ THIS IS MY LIFE TO LIVE |
Cuz this is my life to live |
59 |
|
|
|
|
60 |
So now I just let you go |
So now I just let you go |
SO NOW I JUST LET YOU GO |
so now I just let you go. |
61 |
I'm moving on and carrying on |
I'm moving on and carrying on |
I'M MOVING ON AND CARRYING ON |
I'm moving on and carrying on. |
62 |
どうせ前にしか道は無い |
どうせ前にしか道は無い |
Doose mae ni shika michi wa nai |
There's only one way forward anyway |
63 |
絶望だって 拾い集めてさあ |
絶望だって 拾い集めてさあ |
zetsuboo datte hiroi atsumete saa |
Hopelessness Pick it up and collect it |
64 |
|
|
|
|
65 |
Now I can live my life |
Now I can live my life |
NOW I CAN LIVE MY LIFE |
Now I can live my life. |
66 |
I'm moving on and carrying on |
I'm moving on and carrying on |
I'M MOVING ON AND CARRYING ON |
I'm moving on and carrying on. |
67 |
止まってしまいたくは無い |
止まってしまいたくは無い |
Tomatte shimaitaku wa nai |
I don't want to stop |
68 |
答えなんて 見つけなくていい |
答えなんて 見つけなくていい |
kotae nante mitsukenakute ii |
You don't have to find the answer |
69 |
|
|
|
|
70 |
壊れても 行こうじゃない |
壊れても 行こうじゃない |
kowarete mo Ikou janai |
Let's go even if it breaks |
71 |
I can't hold it back anymore |
I can't hold it back anymore |
I CAN'T HOLD IT BACK ANYMORE |
I can't hold it back anymore |
72 |
後退はない |
後退はない |
Kootai wanai |
No setbacks |
73 |
I kiss myself goodbye |
I kiss myself goodbye |
I KISS MYSELF GOODBYE |
I kiss myself goodbye |
4 |
A lonely night 指先で繋がれるタイムライン |
A lonely night 指先で繋がれるタイムライン |
A LONELY NIGHT yubisaki de tsunagareru taimurain |
A lonely night Timelines connected at your fingertips |
5 |
顔のない言葉飛び交って 孤独をあおった |
顔のない言葉飛び交って 孤独をあおった |
gao no nai kotoba tobikatte kodoku o aotta |
Words flit about expressionlessly, kindling loneliness. |
6 |
あの子の叫びも泡と消えて 一瞬で埋もれる |
あの子の叫びも泡と消えて 一瞬で埋もれる |
ano ko no sakebi mo awa to kiete isshun de umoreru |
That child's screams disappear like bubbles, drowned out in an instant. |
7 |
There is nothing real. |
There is nothing real. |
THERE IS NOTHING REAL. |
There is nothing real. |
8 |
|
|
|
|
9 |
A lonely night 指先で繋がれるタイムライン |
A lonely night 指先で繋がれるタイムライン |
A LONELY NIGHT yubisaki de tsunagareru taimurain |
A lonely night Timelines connected at your fingertips |
10 |
顔のない言葉飛び交って 孤独をあおった |
顔のない言葉飛び交って 孤独をあおった |
gao no nai kotoba tobikatte kodoku o aotta |
Words flit about expressionlessly, kindling loneliness. |
11 |
あの子の叫びも泡と消えて 一瞬で埋もれる |
あの子の叫びも泡と消えて 一瞬で埋もれる |
ano ko no sakebi mo awa to kiete isshun de umoreru |
That child's screams disappear like bubbles, drowned out in an instant. |
12 |
There is nothing real. |
There is nothing real. |
THERE IS NOTHING REAL. |
There is nothing real. |
13 |
|
|
|
|
14 |
「明日世界が終わっていればいいのに」と願う |
「明日世界が終わっていればいいのに」と願う |
"Ashita sekai ga owatte ireba iinoni" to negau |
I wish the world would end tomorrow. |
15 |
おとぎ話は残酷なまま続いていくから |
おとぎ話は残酷なまま続いていくから |
otogibanashi wa zankokuna mama tsuzuite ikukara |
The fairy tale continues cruelly. |
16 |
別の誰かになりたいわけじゃない |
別の誰かになりたいわけじゃない |
betsu no dareka ni naritai wake janai |
I don't want to be someone else. |
17 |
自分を愛してみたいだけなのに |
自分を愛してみたいだけなのに |
jibun o aishite mitai dakenanoni |
I just want to love myself. |
18 |
|
|
|
|
19 |
People crying every night ハートを見せてよ |
People crying every night ハートを見せてよ |
PEOPLE CRYING EVERY NIGHT Haato o misete yo |
People crying every night Show me your heart. |
20 |
People crying every night 無力で構わない |
People crying every night 無力で構わない |
PEOPLE CRYING EVERY NIGHT muryokude kamawanai |
People crying every night I don't care if I'm powerless. |
21 |
People crying every night 君の痛みを |
People crying every night 君の痛みを |
PEOPLE CRYING EVERY NIGHT kimi no itami o |
People crying every night Your pain. |
22 |
People crying every night 僕も知りたいんだ |
People crying every night 僕も知りたいんだ |
PEOPLE CRYING EVERY NIGHT boku mo shiritai nda |
People crying every night I want to know too. |
23 |
|
|
|
|
24 |
A boring night 現実を塗り替えるタイムライン |
A boring night 現実を塗り替えるタイムライン |
A BORING NIGHT Genjitsu o nurikaeru taimurain |
A boring night Timelines that rewrite reality |
25 |
くだらない理想に阻まれて 自分を呪った |
くだらない理想に阻まれて 自分を呪った |
kudaranai risoo ni habama rete jibun o norotta |
I cursed myself for letting my stupid ideals get in the way. |
26 |
ねえ 他人の不幸せに群がる害虫のよう |
ねえ 他人の不幸せに群がる害虫のよう |
nee tanin no fushiawase ni muragaru gaichuu no you |
Like vermin swarming around other people's misery. |
27 |
ここから抜け出したい |
ここから抜け出したい |
koko kara nukedashitai |
I want to get out of here. |
28 |
Everything is fiction. |
Everything is fiction. |
EVERYTHING IS FICTION. |
Everything is fiction. |
29 |
|
|
|
|
30 |
少女は今日も歩き続ける 居場所を求めて |
少女は今日も歩き続ける 居場所を求めて |
Shoojo wa kyoo mo aruki tsuzukeru ibasho o motomete |
A girl continues to walk today in search of her place. |
31 |
空虚な嘘と分かっていても 何のために? |
空虚な嘘と分かっていても 何のために? |
kuukyona uso to wakatte ite mo nannotameni? |
Even though you know it's an empty lie, for what? |
32 |
たったひとりが抱きしめてくれれば |
たったひとりが抱きしめてくれれば |
Tatta hitori ga dakishimete kurereba |
If only one person would give me a hug |
33 |
誰もが震えて愛に飢えてる |
誰もが震えて愛に飢えてる |
daremoga furuete ai ni ue teru |
Everyone is trembling and hungry for love. |
34 |
|
|
|
|
35 |
People crying every night 一番の夢は |
People crying every night 一番の夢は |
PEOPLE CRYING EVERY NIGHT Ichiban no yume wa |
People crying every night My biggest dream |
36 |
People crying every night どうして叶わない? |
People crying every night どうして叶わない? |
PEOPLE CRYING EVERY NIGHT dooshite kanawanai? |
People crying every night Why can't it come true? |
37 |
People crying every night いつかわかるのか |
People crying every night いつかわかるのか |
PEOPLE CRYING EVERY NIGHT Itsu ka wakaru no ka |
People crying every night Will we know someday? |
38 |
People crying every night 何が大切か |
People crying every night 何が大切か |
PEOPLE CRYING EVERY NIGHT nani ga taisetsu ka |
People crying every night What is important |
39 |
|
|
|
|
40 |
(We are always feeling lonely.) |
(We are always feeling lonely.) |
(WE ARE ALWAYS FEELING LONELY.) |
(We are always feeling lonely.) |
41 |
(We are always looking for love.) |
(We are always looking for love.) |
(WE ARE ALWAYS LOOKING FOR LOVE.) |
(We are always looking for love.) |
42 |
こんな寂しさがあの子に届いたらいいな |
こんな寂しさがあの子に届いたらいいな |
Konna sabishisa ga ano ko ni todoitara ii na |
I hope this kind of loneliness reaches that girl. |
43 |
|
|
|
|
44 |
だけど 出口の見えない暗闇の中で |
だけど 出口の見えない暗闇の中で |
Dakedo deguchi no mienai kurayami no naka de |
But in the darkness with no way out |
45 |
誰もがもがいて今日を生きてる |
誰もがもがいて今日を生きてる |
daremoga mogaite kyoo o iki teru |
Everyone struggles to live today. |
46 |
|
|
|
|
47 |
People crying every night ハートを見せてよ |
People crying every night ハートを見せてよ |
PEOPLE CRYING EVERY NIGHT Haato o misete yo |
People crying every night Show me your heart. |
48 |
People crying every night 無力で構わない |
People crying every night 無力で構わない |
PEOPLE CRYING EVERY NIGHT muryokude kamawanai |
People crying every night I don't care if I'm powerless. |
49 |
People crying every night 君の痛みを |
People crying every night 君の痛みを |
PEOPLE CRYING EVERY NIGHT kimi no itami o |
People crying every night Your pain. |
50 |
People crying every night 僕も知りたいんだ |
People crying every night 僕も知りたいんだ |
PEOPLE CRYING EVERY NIGHT boku mo shiritai nda |
People crying every night I want to know too. |
51 |
|
|
|
|
52 |
(We are always feeling lonely.) |
(We are always feeling lonely.) |
(WE ARE ALWAYS FEELING LONELY.) |
(We are always feeling lonely.) |
53 |
(We are always looking for love.) |
(We are always looking for love.) |
(WE ARE ALWAYS LOOKING FOR LOVE.) |
(We are always looking for love.) |
54 |
こんな寂しさがあの子に届いたらいいな |
こんな寂しさがあの子に届いたらいいな |
Konna sabishisa ga ano ko ni todoitara ii na |
I hope this kind of loneliness reaches that girl. |
4 |
混ぜ混ぜ 素人 |
混ぜ混ぜ 素人 |
Maze maze shirooto |
Mix up, Mix up, Amateur |
5 |
混ぜ混ぜ 素人 |
混ぜ混ぜ 素人 |
maze maze shirooto |
Mix up, Mix up, Amateur |
6 |
混ぜこぜ マリオネット東京 |
混ぜこぜ マリオネット東京 |
mazekoze marionetto Tookyoo |
Mix and Match Marionette Tokyo |
7 |
飽きたら 捨て去りなはれ |
飽きたら 捨て去りなはれ |
akitara sutesarina hare |
When you get tired of it, you throw it away |
8 |
無秩序シルエット やるかやられるか |
無秩序シルエット やるかやられるか |
muchitsujo shiruetto yaru ka yara reru ka |
Anarchic silhouette Do or be done |
9 |
|
|
|
|
10 |
こんがらがって 這いつくばって |
こんがらがって 這いつくばって |
kongaragatte haitsukubatte |
Getting tangled up, crawling |
11 |
真正面から攻めたらサンドバック |
真正面から攻めたらサンドバック |
Masshoomen kara semetara sando bakku |
If you attack head-on, you get sandbagged |
12 |
いい子ぶって ぶりっ子正義の鉄槌 |
いい子ぶって ぶりっ子正義の鉄槌 |
ii ko butte burikko seigi no tettsui |
Pretending to be a good girl, a hypocrite wielding the hammer of justice |
13 |
アブラカタブラ |
アブラカタブラ |
aburakatabura |
Abracadabra |
14 |
|
|
|
|
15 |
信じたら おしまいなのです |
信じたら おしまいなのです |
shinjitara oshimai na no desu |
If you believe it, it's over |
16 |
今日の敵は明日も敵です |
今日の敵は明日も敵です |
kyoo no teki wa asu mo teki desu |
Today's enemy is tomorrow's enemy |
17 |
友情ハイブラ 心バラバラ |
友情ハイブラ 心バラバラ |
yuujoo hai bura kokoro barabara |
Friendship is high brand. Minds are disjointed |
18 |
燃え散らかして |
燃え散らかして |
moe chirakashite |
Burning everything down |
19 |
今日も生きていきましょう |
今日も生きていきましょう |
Kyoo mo ikite ikimashou |
Let's live through today as well |
20 |
|
|
|
|
21 |
間違い探し 疑心暗鬼Dope |
間違い探し 疑心暗鬼Dope |
machigaisagashi gishinangi DOPE |
Spot the difference Suspicion Dope |
22 |
憧れスパイシー |
憧れスパイシー |
akogare supaishii |
Longing Spicy |
23 |
足元お気を付けください ください |
足元お気を付けください ください |
ashimoto oki o tsuke kudasai kudasai |
Watch your step, Please |
24 |
全てをください |
全てをください |
subete wo kudasai |
Give me everything |
25 |
遊びましょう |
遊びましょう |
asobimashou |
Let's play |
26 |
|
|
|
|
27 |
あーあーあーあーあ |
あーあーあーあーあ |
a a a a a |
Ah-ah-ah-ah-ah |
28 |
どいつもこいつも シャカリキ鬼ダルい |
どいつもこいつも シャカリキ鬼ダルい |
Do itsumo koitsu mo shakariki oni daru i |
Everyone is annoyingly overenthusiastic |
29 |
愛だの恋だの |
愛だの恋だの |
ai dano koi dano |
Love and affection |
30 |
欲まみれでごめんなさいな |
欲まみれでごめんなさいな |
yokumamire de gomen nasai na |
Sorry for being full of greed |
31 |
我らは魔NEK!猫 |
我らは魔NEK!猫 |
Warera wa ma NEK! Neko |
We are the demon sister cats |
32 |
騙し絵 踏み絵 |
騙し絵 踏み絵 |
damashie fumie |
Trick art, Fumi-e |
33 |
地獄へようこそ♡ |
地獄へようこそ♡ |
jigoku e yookoso ♡ |
Welcome to Hell♡ |
34 |
|
|
|
|
35 |
回れ回れ 右に |
回れ回れ 右に |
Maware maware migi ni |
Turn turn To the right |
36 |
回れ回れ お次は左 |
回れ回れ お次は左 |
maware maware otsugi wa hidari |
Turn turn Next left |
37 |
感覚的支配は お手の物 |
感覚的支配は お手の物 |
kankaku teki shihai wa otenomono |
Sensory control is easy |
38 |
華麗なるウィンクで |
華麗なるウィンクで |
kareinaru winku de |
With a brilliant wink |
39 |
|
|
|
|
40 |
間違い探し 疑心暗鬼Dope |
間違い探し 疑心暗鬼Dope |
machigaisagashi gishinangi DOPE |
Spot the difference Suspicion Dope |
41 |
憧れスパイシー |
憧れスパイシー |
akogare supaishii |
Longing Spicy |
42 |
足元お気を付けください ください |
足元お気を付けください ください |
ashimoto oki o tsuke kudasai kudasai |
Watch your step, Please |
43 |
全てをください |
全てをください |
subete wo kudasai |
Give me everything |
44 |
遊びましょう |
遊びましょう |
asobimashou |
Let's play |
45 |
|
|
|
|
46 |
あらやだやだやだ |
あらやだやだやだ |
Arayadayadayada |
Oh, no no no |
47 |
行き場の無い怒りったら 反吐が出るわ |
行き場の無い怒りったら 反吐が出るわ |
Ikiba no nai ikari ttara hedo ga deru wa |
To anger that has no place to go,It makes me uncomfortable |
48 |
あっちっちの |
あっちっちの |
A tchi tchino |
Hot, hot |
49 |
地の利を活かした 理想郷完成 |
地の利を活かした 理想郷完成 |
Chinori o ikashita risookyoo kansei |
Utopia completed by taking advantage of the geographical location |
50 |
秒でSwipe Block |
秒でSwipe Block |
Byoo de Swipe Block |
In a flash Swipe Block |
51 |
いいとこ切り取りマーメイド |
いいとこ切り取りマーメイド |
ii toko kiritori maameido |
Mermaid with the best part cut out |
52 |
全てはあげません♡ |
全てはあげません♡ |
subete wa agemasen♡ |
I won't give you everything♡ |
53 |
|
|
|
|
54 |
ハイエナチック キミとマッチング |
ハイエナチック キミとマッチング |
haienachikku kimi to matchingu |
Hyena-like, Matching you |
55 |
バードウォッチング 上から下まで |
バードウォッチング 上から下まで |
bado wotchingu ue kara shita made |
Birdwatching From top to bottom |
56 |
顔じゃ無いなんて バカ言うなっての |
顔じゃ無いなんて バカ言うなっての |
Kao ja nai nante baka yuu natte wo |
Don't be silly and say it's not about the face |
57 |
所詮見せびらかしの類 |
所詮見せびらかしの類 |
shosen misebirakashi no rui |
It's just a show-off kind of thing |
58 |
羨望眼差し |
羨望眼差し |
Senboo manazashi |
Eyes of envy |
59 |
キンキラキン ギンギラギン |
キンキラキン ギンギラギン |
kinkirakin gingiragin |
Bright bright |
60 |
美しくも儚い瞳は 哀れです |
美しくも儚い瞳は 哀れです |
utsukushiku mo hakanai hitomi wa aware desu |
Beautiful but fragile eyes, so pathetic |
61 |
|
|
|
|
62 |
どこまで?? |
どこまで?? |
doko made? ? |
How far?? |
63 |
果てまでしがみついてやるわ |
果てまでしがみついてやるわ |
Hate made shigamitsuite yaru wa |
I'll cling on until the end |
64 |
|
|
|
|
65 |
あーあーあーあーあ |
あーあーあーあーあ |
a a a a a |
Ah-ah-ah-ah-ah |
66 |
どいつもこいつも シャカリキ鬼ダルい |
どいつもこいつも シャカリキ鬼ダルい |
Do itsumo koitsu mo shakariki oni daru i |
Everyone is annoyingly overenthusiastic |
67 |
愛だの恋だの |
愛だの恋だの |
ai dano koi dano |
Love and affection |
68 |
欲まみれでごめんなさいな |
欲まみれでごめんなさいな |
yoku-mamire de gomen nasai na |
Sorry for being full of greed |
69 |
我らは魔NEK!猫 |
我らは魔NEK!猫 |
Warera wa ma NEK! Neko |
We are the demon sister cats |
70 |
騙し絵 踏み絵 |
騙し絵 踏み絵 |
damashie fumie |
Trick art, Fumi-e |
71 |
地獄へようこそ♡ |
地獄へようこそ♡ |
jigoku e yookoso ♡ |
Welcome to Hell♡ |
4 |
Hey 目を開いてこっちを見て |
Hey 目を開いてこっちを見て |
HEY me o aite kotchi o mite |
Hey, open your eyes, look over here |
5 |
小さい手の中? |
小さい手の中? |
chiisai te no naka? |
A tiny hand? |
6 |
そんなんじゃないわ |
そんなんじゃないわ |
Sonna n janai wa |
No way, not like that |
7 |
見ていない 見ていたい 見られたい |
見ていない 見ていたい 見られたい |
miteinai mite itai mi raretai |
You're not seeing. I want to see, be seen |
8 |
そんなん That's not it. |
そんなん That's not it. |
Son nan THAT'S NOT IT. |
That's not what I mean, that's not it. |
9 |
Hey そんなん面白いの?ねえ? |
Hey そんなん面白いの?ねえ? |
HEY Son nan omoshiroino? Nee? |
Hey, is that really fun to you? |
10 |
体裁や形式で |
体裁や形式で |
Teisai ya keishiki de |
All that form and formalities |
11 |
真似事ばっか |
真似事ばっか |
manegoto bakka |
Just mimicry, copycat play |
12 |
Not real, just fake, Cheating |
Not real, just fake, Cheating |
NOT REAL, JUST FAKE, CHEATING |
Not real, just fake, Cheating |
13 |
Finally just for show |
Finally just for show |
FINALLY JUST FOR SHOW |
Finally just for show |
14 |
本物の猫は 私だけよ |
本物の猫は 私だけよ |
Honmono no neko wa watashi dake yo |
I'm the only real cat |
15 |
ただ一つよ |
ただ一つよ |
tada hitotsu yo |
The one and only truth |
16 |
Yeah 超えて行くんだ 縦横無尽 |
Yeah 超えて行くんだ 縦横無尽 |
YEAH Koete yuku nda juuoomujin |
Yeah, breaking through in every direction |
17 |
チューニングは出来てる |
チューニングは出来てる |
Chuuningu wa deki teru |
I'm tuned and ready to go |
18 |
Hey 世界を揺らす 掻き鳴らすの |
Hey 世界を揺らす 掻き鳴らすの |
HEY Sekai o yurasu kakinarasu no |
Hey, I'll shake the world, strum it loud |
19 |
ゲームマスター |
ゲームマスター |
Geemumasutaa |
I'm the game master |
20 |
ドープで既視感のない |
ドープで既視感のない |
doopu de kishikan no nai |
Dope and fresh, no déjà vu |
21 |
リアル 抜けられぬ世界 ウェルカム |
リアル 抜けられぬ世界 ウェルカム |
Riaru nukerarenu sekai werukamu |
This real world — no escape, welcome in |
22 |
|
|
|
|
23 |
Hey 行き場なく集う界隈 |
Hey 行き場なく集う界隈 |
HEY ikiba naku tsudou kaiwai |
Hey, gathering in dead-end corners |
24 |
つるみ合う退屈しのぎ |
つるみ合う退屈しのぎ |
tsurumi au taikutsu shinogi |
Clinging to boredom just to kill time |
25 |
テンポラリーな |
テンポラリーな |
tenporarii na |
It's all temporary |
26 |
見ていない 喋らない 聞いてない |
見ていない 喋らない 聞いてない |
miteinai shaberanai kiitenai |
Don't see, don't talk, don't hear |
27 |
そんなRelationで |
そんなRelationで |
Sonna RELATION de |
That kind of "relation" |
28 |
ただ踊らされてるだけなの 気付かないの |
ただ踊らされてるだけなの 気付かないの |
Tada odora sa re teru dakena no kizukanai no |
You're just being played don't you get it? |
29 |
Yeah 超えて行ける 変幻自在 |
Yeah 超えて行ける 変幻自在 |
YEAH Koete yukeru hengen jizai |
Yeah, I can break free, ever-changing |
30 |
他所様のレールじゃない |
他所様のレールじゃない |
Yososama no reeru janai |
I'm not running on someone else's rails |
31 |
Hey お好きにどうぞ |
Hey お好きにどうぞ |
HEY o suki ni doozo |
Hey, do what you want |
32 |
フォローはご自由に 後悔させない |
フォローはご自由に 後悔させない |
Foroo wa go jiyuu ni kookai sa senai |
Follow me if you like. no regrets |
33 |
指でなぞるだけで 本物を見ずに |
指でなぞるだけで 本物を見ずに |
yubi de nazoru dake de honmono o mizu ni |
Just by tracing with your fingers |
34 |
知った気の世の中 |
知った気の世の中 |
shitta ki no yononaka |
You think you know without seeing the real thing |
35 |
だから だから だから |
だから だから だから |
dakara dakara dakara |
That's why that's why that's why |
36 |
Is it real or fake? |
Is it real or fake? |
IS IT REAL OR FAKE? |
Is it real or fake? |
37 |
|
|
|
|
38 |
Yeah 超えてみせる 新章開幕 |
Yeah 超えてみせる 新章開幕 |
YEAH Koete miseru shinshoo kaimaku |
Yeah, I'll break through it's a brand new chapter |
39 |
ど真ん中で掻き鳴らしてく |
ど真ん中で掻き鳴らしてく |
Do mannaka de kakinarashite ku |
Playing loud, dead center stage |
40 |
Hey 私のストーリー |
Hey 私のストーリー |
HEY Watashi no sutoorii |
Hey, this is my story |
41 |
60秒でショートさせるわ |
60秒でショートさせるわ |
roku ju Byoo de shooto sa seru wa |
I'll make it viral in 60 seconds |
42 |
Welcome to my world |
Welcome to my world |
WELCOME TO MY WORLD |
Welcome to my world |
43 |
Yeah 超えてみせる 一切合切 |
Yeah 超えてみせる 一切合切 |
YEAH koete miseru issaigassai |
Yeah, I'll show you all of me everything |
44 |
あげてもいいから |
あげてもいいから |
Agete mo iikara |
I don't mind giving it away |
45 |
Yeah ここで止まる気 さらさらないわ |
Yeah ここで止まる気 さらさらないわ |
YEAH Koko de tomaru ki sarasara nai wa |
Yeah, no intention of stopping now |
46 |
ここから始まる |
ここから始まる |
Koko kara hajimaru |
It all begins here |
47 |
Never stop. The story is starting. |
Never stop. The story is starting. |
NEVER STOP. THE STORY IS STARTING. |
Never stop. The story is starting. |
48 |
さあ ここから本当のshow time |
さあ ここから本当のshow time |
Saa koko kara hontoo no SHOW TIME |
Now it's the real show time |
49 |
We can make you free so come with us now. |
We can make you free so come with us now. |
WE CAN MAKE YOU FREE SO COME WITH US NOW. |
We can make you free so come with us now. |
50 |
We can make you free so come with us now. |
We can make you free so come with us now. |
WE CAN MAKE YOU FREE SO COME WITH US NOW. |
We can make you free so come with us now. |
4 |
気狂イ喧騒 忘却情緒 |
気狂イ喧騒 忘却情緒 |
Ki-kyoo i kensoo bookyaku joocho |
Crazy fuss and forgotten emotions |
5 |
胡散臭い街で踊る |
胡散臭い街で踊る |
usankusai machi de odoru |
Dancing in a somewhat dubious city |
6 |
少女に可愛げは皆無 |
少女に可愛げは皆無 |
Shoojo ni kawaige wa kaimu |
The girl has no cuteness at all |
7 |
割れたネイル 引っ掻いた傷 |
割れたネイル 引っ掻いた傷 |
Wareta neiru hikkaita kizu |
Broken nails, scratch |
8 |
赤く染まれいっそ全て |
赤く染まれいっそ全て |
Akaku somare isso subete |
Let it all turn red |
9 |
思い出は何ひとつ アタシたちを救わない |
思い出は何ひとつ アタシたちを救わない |
Omoide wa nani hitotsu atashitachi o sukuwanai |
No thought will save us |
10 |
ねぇ神様 Take me away in chaos! |
ねぇ神様 Take me away in chaos! |
Nee kamisama TAKE ME AWAY IN CHAOS! |
Hey, God. Take me away in chaos! |
11 |
|
|
|
|
12 |
五臓六腑に染み渡ってく 悲しみを誰か壊して |
五臓六腑に染み渡ってく 悲しみを誰か壊して |
Gozooroppu ni shimiwatatte ku Kanashimi o dareka kowashite |
It seeps into all of my internal organs, someone break that sadness |
13 |
伴う痛みならば厭わない 令現少女は泣いていた |
伴う痛みならば厭わない 令現少女は泣いていた |
Tomonau itaminaraba itowanai rei gen shoojo wa naiteita |
I don't care if it's accompanied by pain, REIGENGIRL was crying |
14 |
アスファルトに咲く薔薇になった |
アスファルトに咲く薔薇になった |
Asufaruto ni saku bara ni natta |
It became a rose on the asphalt |
15 |
夜空だけが ただそれを見てた |
夜空だけが ただそれを見てた |
Yozora dake ga tada sore o mi teta |
Just the night sky, I was just watching it |
16 |
|
|
|
|
17 |
悪戯に剥がした瘡蓋 |
悪戯に剥がした瘡蓋 |
Itazura ni hagashita kasabuta |
Scabs peeled off as a prank |
18 |
次第に癖になってゆくわ |
次第に癖になってゆくわ |
Shidaini kuse ni natte iku wa |
It gradually becomes a habit |
19 |
悲しみもそうであれと願い |
悲しみもそうであれと願い |
Kanashimi mo soodeare to negai |
Hopefully grief will do the same |
20 |
ビルの間を蝶々は揺蕩う |
ビルの間を蝶々は揺蕩う |
Biru no aida o choochoo wa tayutau |
Butterflies flutter between buildings |
21 |
何処に向かうわけでもないわ |
何処に向かうわけでもないわ |
Doko ni mukau wakede mo nai wa |
Not heading anywhere in particular |
22 |
居場所ではなく ただ生きる意味を教えて |
居場所ではなく ただ生きる意味を教えて |
Ibashode wanaku tada ikiruimi o oshiete |
Not a place to stay, just tell me what it means to live |
23 |
ねぇ神様 Show me the way to dark |
ねぇ神様 Show me the way to dark |
Nee kamisama SHOW ME THE WAY TO DARK |
Hey, God. Show me the way to dark |
24 |
|
|
|
|
25 |
存在定義を掻きむしって 傷ダラケで愛を叫んでる |
存在定義を掻きむしって 傷ダラケで愛を叫んでる |
Sonzai teigi o kakimushitte kizu darake de ai o saken deru |
Scratch the definition of existence, he's covered in scars and crying out for love |
26 |
絶望などただのテンプレート |
絶望などただのテンプレート |
Zetsuboo nado tada no tenpureeto |
Despair is just a template |
27 |
令現少女は夢があった 輝かしい未来があった |
令現少女は夢があった 輝かしい未来があった |
Rei gen shoojo wa yume ga atta kagayakashii mirai ga atta |
REIGENGIRL had a dream,There was a bright future ahead |
28 |
この街じゃ Nobody knows |
この街じゃ Nobody knows |
Kono machi ja NOBODY KNOWS |
In this city, Nobody knows |
29 |
|
|
|
|
30 |
Take me away in chaos |
Take me away in chaos |
TAKE ME AWAY IN CHAOS |
Take me away in chaos |
31 |
Show me the way to dark |
Show me the way to dark |
SHOW ME THE WAY TO DARK |
Show me the way to dark |
32 |
ねぇ もうわかったから |
ねぇ もうわかったから |
Nee moo wakatta kara |
Hey, I've got it all figured out |
33 |
何者でもないアタシ達に |
何者でもないアタシ達に |
Nanimono demonai atashitachi ni |
For us who are nobody |
34 |
淡い期待からの旅立ちに |
淡い期待からの旅立ちに |
Awai kitai kara no tabidachi ni |
From Faint Expectations to Departure |
35 |
いい加減射してヒカリ |
いい加減射してヒカリ |
[ Iikagen ]sashite Hikari |
I want the light to shine already |
36 |
|
|
|
|
37 |
五臓六腑に染み渡ってく 悲しみを誰か壊して |
五臓六腑に染み渡ってく 悲しみを誰か壊して |
Gozooroppu ni shimiwatatte ku Kanashimi o dareka kowashite |
It seeps into all of my internal organs, someone break that sadness |
38 |
伴う痛みならば厭わない 令現少女は輝いた |
伴う痛みならば厭わない 令現少女は輝いた |
Tomonau itaminaraba itowanai rei gen shoojo wa kagayaita |
I don't care if it's accompanied by pain, REIGENGIRL was shining |
39 |
名も無き星のひとつになった |
名も無き星のひとつになった |
Na mo naki hoshi no hitotsu ni natta |
It became one of the nameless stars |
40 |
夜空だけが ただそれを見てた |
夜空だけが ただそれを見てた |
Yozora dake ga tada sore o mi teta |
Just the night sky, I was just watching it |
41 |
なにもかもなくなれ |
なにもかもなくなれ |
Nanimokamo [ nakunare ] |
I want it all to go away |
4 |
お涙頂戴でイイね |
お涙頂戴でイイね |
Onamidachoodai de ii ne |
I like the sob story. |
5 |
こうべたれりゃ万事オッケー |
こうべたれりゃ万事オッケー |
koobe tarerya banji okkee |
So what if you hang your head, everything's okay |
6 |
裏垢じゃ相当言ってる |
裏垢じゃ相当言ってる |
ura aka ja sootoo itteru |
Anonymous accounts say it a lot |
7 |
「マジ?疑うわ 人格」 |
「マジ?疑うわ 人格」 |
'maji? Utagau wa jinkaku' |
"Seriously? I doubt your character" |
8 |
|
|
|
|
9 |
誰か見てる どこか見てる |
誰か見てる どこか見てる |
Dare ka mi teru doko ka mi teru |
Someone is watching, somewhere is watching. |
10 |
もはや逃げ場所 NO |
もはや逃げ場所 NO |
mohaya nige basho NO |
There's no escape. NO |
11 |
だからと言って真っ白で |
だからと言って真っ白で |
dakaratoitte masshirode |
nevertheless, a pure world |
12 |
いれるほど人類できてないや嫌嫌 |
いれるほど人類できてないや嫌嫌 |
ireru hodo jinrui deki tenai ya iyaiya |
is somehing humanity is not ready to enter; far from it. |
13 |
|
|
|
|
14 |
嗚呼 じれったい真実 |
嗚呼 じれったい真実 |
Aa jirettai shinjitsu |
Ah, the frustrating truth, |
15 |
ブチ壊しちゃえ既成概念 |
ブチ壊しちゃえ既成概念 |
buchikowashicha e kisei gainen |
break the stereotypes |
16 |
嗚呼 ウザったい |
嗚呼 ウザったい |
aa Uza ttai |
Ah, it's so annoying, |
17 |
モラルもヘッタクレもないわ |
モラルもヘッタクレもないわ |
moraru mo hettakure mo nai wa |
no morals or anything |
18 |
聖人も極悪人もアタシもアンタも |
聖人も極悪人もアタシもアンタも |
Seijin mo gokuakunin mo atashi mo anta mo |
Saints and villains, you and I, |
19 |
本能に抗えない |
本能に抗えない |
honnoo ni aragaenai |
we can't resist our instincts, |
20 |
所詮、動物ですワン |
所詮、動物ですワン |
shosen, doobutsudesu wan |
we're all just animals after all. |
21 |
|
|
|
|
22 |
ブレブレの焦点脳天 狙い定め置きエイム |
ブレブレの焦点脳天 狙い定め置きエイム |
Burebure no shooten nooten nerai sadame oki eimu |
burry focus on the head Line up your shot and hold your aim. |
23 |
ほらバレるぞ虚言妄言 飼いならせ承認欲求 |
ほらバレるぞ虚言妄言 飼いならせ承認欲求 |
hora bareruzo kyogen moogen kai narase shoonin yokkyuu |
look, your lies and delusions are exposed, taming your desire for approval |
24 |
|
|
|
|
25 |
明日は我が身だ スベカラク皆 |
明日は我が身だ スベカラク皆 |
Asu wa wagamida subekaraku mina |
Tomorrow is mine, everything, everyone |
26 |
黒歴史は背負うべき業です |
黒歴史は背負うべき業です |
Kokurekishi wa seoubeki goodesu |
a dark past is a burden we must bear. |
27 |
自分自身を守る為なら |
自分自身を守る為なら |
jibun jishin o mamoru tame nara |
To protect ourselves, |
28 |
怖や怖や人は愛にでも唾を吐く |
怖や怖や人は愛にでも唾を吐く |
kowa ya kowa ya hitohaai ni demo tsubawohaku |
because of fear, people even spit on love |
29 |
|
|
|
|
30 |
嗚呼 生温い理想論 |
嗚呼 生温い理想論 |
Aa namanurui risooron |
Ah, lukewarm idealism, |
31 |
燃やして得る炎上商法 |
燃やして得る炎上商法 |
moyashite eru enjoo shoohoo |
flame war marketing, |
32 |
嗚呼 地獄の沙汰も金次第ですわ |
嗚呼 地獄の沙汰も金次第ですわ |
aa jigoku no sata mo kane shidaidesu wa |
Ah, even hell depends on money |
33 |
夢、希望 なにもかも |
夢、希望 なにもかも |
Yume, kiboo nanimokamo |
dreams, hopes, and everything, |
34 |
信じてたあの頃に |
信じてたあの頃に |
shinji teta anogoro ni |
to that time when I belived |
35 |
戻りたい戻れない もう泥まみれなの |
戻りたい戻れない もう泥まみれなの |
modoritai modorenai moo doromamirena no |
I want to go back. I can't go back. now I'm covered in mud |
36 |
|
|
|
|
37 |
嗚呼 美しいものほど |
嗚呼 美しいものほど |
Aa utsukushii mono hodo |
Ah, the more beautiful something is, |
38 |
醜く見える現状です |
醜く見える現状です |
minikuku mieru genjoodesu |
the uglier it looks now. |
39 |
嗚呼 オトナになるって愉快なものね |
嗚呼 オトナになるって愉快なものね |
aa otona ni naru tte yukaina mono ne |
Ah, Becoming an adult is a delightful thing |
40 |
|
|
|
|
41 |
嗚呼 じれったい真実 |
嗚呼 じれったい真実 |
Aa jirettai shinjitsu |
Ah, the frustrating truth, |
42 |
ブチ壊しちゃえ既成概念 |
ブチ壊しちゃえ既成概念 |
buchikowashicha e kisei gainen |
break the stereotypes |
43 |
嗚呼 ウザったい |
嗚呼 ウザったい |
aa Uza ttai |
Ah, it's so annoying, |
44 |
モラルもヘッタクレもないわ |
モラルもヘッタクレもないわ |
moraru mo hettakure mo nai wa |
no morals or anything |
45 |
聖人も極悪人もアタシもアンタも |
聖人も極悪人もアタシもアンタも |
Seijin mo gokuaku hito mo atashi mo anta mo |
Saints and villains, you and I, |
46 |
本能に抗えない |
本能に抗えない |
honnoo ni aragaenai |
we can't resist our instincts, |
47 |
所詮、動物ですワン |
所詮、動物ですワン |
shosen, doobutsudesu wan |
we're all just animals after all. |
4 |
すぐに消えてしまうストーリー幻みたいな |
すぐに消えてしまうストーリー幻みたいな |
Sugu ni kiete shimau sutoorii maboroshi mitaina |
A story that quickly disappears, like an illusion, |
5 |
思考はメリーゴーランド まわってくループループ |
思考はメリーゴーランド まわってくループループ |
shikoo wa meriigoorando mawatte ku ruupuruupu |
My thoughts are like a merry-go-round, spinning, loop loop |
6 |
Where am I going? |
Where am I going? |
WHERE AM I GOING? |
Where am I going? |
7 |
加工だらけの世界で |
加工だらけの世界で |
Kakoo-darake no sekai de |
In a world of manipulation |
8 |
|
|
|
|
9 |
鍵かけてもすぐに 見透かされる |
鍵かけてもすぐに 見透かされる |
Kagi kakete mo sugu ni misukasareru |
Even locked up, I'm immediately seen through. |
10 |
正直って地雷だよね やり過ごすループループ |
正直って地雷だよね やり過ごすループループ |
shoojiki tte jiraida yo ne yarisugosu ruupuruupu |
Honesty is a landmine, I just let it go, loop loop. |
11 |
Where am I going? |
Where am I going? |
WHERE AM I GOING? |
Where am I going? |
12 |
加工だらけの世界で |
加工だらけの世界で |
Kakoo-darake no sekai de |
In a world of manipulation |
13 |
|
|
|
|
14 |
どうせなって諦めて |
どうせなって諦めて |
Doose natte akiramete |
I gave up anyway, |
15 |
それももうなんか飽きたな |
それももうなんか飽きたな |
sore mo moo nanka akita na |
but I'm kind of tired of that now, |
16 |
星のない夜の空 |
星のない夜の空 |
hoshi no nai yoru no sora |
in the starless night sky, |
17 |
月だけが私を見てる |
月だけが私を見てる |
tsuki dake ga watashi o mi teru |
only the moon is watching me |
18 |
|
|
|
|
19 |
充電いつもなくてめんどくさいな |
充電いつもなくてめんどくさいな |
Juuden itsumo nakute mendokusai na |
It's annoying that my phone is always out of charge |
20 |
鞄を放り投げた誰か連れ出してループループ |
鞄を放り投げた誰か連れ出してループループ |
kaban o hoori nageta dareka tsuredashite ruupuruupu |
Someone threw my bag away, take me away, loop loop |
21 |
Where am I going? |
Where am I going? |
WHERE AM I GOING? |
Where am I going? |
22 |
時間だけリアルで |
時間だけリアルで |
Jikan dake riarude |
Only the time is real |
23 |
|
|
|
|
24 |
無理になって逃げ出して |
無理になって逃げ出して |
Muri ni natte nigedashite |
I couldn't do it anymore, so I ran away. |
25 |
それももうなんか飽きたな |
それももうなんか飽きたな |
sore mo moo nanka akita na |
but now I'm tired of it, |
26 |
オレンジ色のライト |
オレンジ色のライト |
orenjiiro no raito |
the orange light, |
27 |
月だけが私を見てる |
月だけが私を見てる |
tsuki dake ga watashi o mi teru |
only the moon is watching me |
28 |
|
|
|
|
29 |
画面の中に 私がいる |
画面の中に 私がいる |
Gamen no naka ni watashi ga iru |
Inside the screen. I am here |
30 |
パラレルワールド いつだって行ける |
パラレルワールド いつだって行ける |
parareruwaarudo itsu datte ikeru |
I can go to a parallel world anytime |
31 |
(How do I feel? Where am I going? |
(How do I feel? Where am I going? |
(HOW DO I FEEL? WHERE AM I GOING? |
(How do I feel? Where am I going? |
32 |
How do I feel? How do I feel?) |
How do I feel? How do I feel?) |
HOW DO I FEEL? HOW DO I FEEL?) |
How do I feel? How do I feel?) |
33 |
|
|
|
|
34 |
怖くなって立ち止まって |
怖くなって立ち止まって |
Kowaku natte tachidomatte |
I get scared and stop, |
35 |
でもその先を見たい |
でもその先を見たい |
demo sonosaki o mitai |
but I want to see what's ahead, |
36 |
誰の声も間こえない |
誰の声も間こえない |
dare no koe mo ma koenai |
I can't hear anyone's voice, |
37 |
月だけが私を見てる |
月だけが私を見てる |
tsuki dake ga watashi o mi teru |
only the moon is watching me |
38 |
|
|
|
|
39 |
私を見てる |
私を見てる |
Watashi o mi teru |
watching me |
40 |
Where am I going? |
Where am I going? |
WHERE AM I GOING? |
Where am I going? |
4 |
君等の言葉裏の裏 |
君等の言葉裏の裏 |
Kimi-too no kotoba ura no ura |
Behind the words you all say |
5 |
白と黒の盤面上で |
白と黒の盤面上で |
shiro to kuro no banmen-joo de |
On a black and white board |
6 |
銘々取り合うポジショントーク |
銘々取り合うポジショントーク |
meimei toriau pojishon tooku |
Each of you fighting for your position talk |
7 |
しょうもない |
しょうもない |
Shoomonai |
Stupid |
8 |
しょうもない |
しょうもない |
Shoomonai |
Stupid |
9 |
|
|
|
|
10 |
一生陰口驕った信者 カオス論争 |
一生陰口驕った信者 カオス論争 |
Isshoo kageguchi ogotta shinja kaosu ronsoo |
A lifetime of gossiping, arrogant believers Chaotic arguments |
11 |
アイロニ含んだ被害者ムーブ 痛い感傷 |
アイロニ含んだ被害者ムーブ 痛い感傷 |
Aironi fukunda higaisha muubu itai kanshoo |
A victim move laced with irony Painful sentimentality |
12 |
対あり人生エアプの思考お次どうぞ |
対あり人生エアプの思考お次どうぞ |
Tai ari jinsei eapu no shikoo otsugi doozo |
Against the thoughts of an empty-headed person, please go next |
13 |
Goodbye, my dear hater guys |
Goodbye, my dear hater guys |
GOODBYE, MY DEAR HATER GUYS |
Goodbye, my dear hater guys |
14 |
|
|
|
|
15 |
電子の海で |
電子の海で |
Denshi no umi de |
in the sea of electrons |
16 |
妄想幻想吐いて |
妄想幻想吐いて |
Moosoo gensoo haite |
spit out delusions and fantasies |
17 |
噛みつき回る |
噛みつき回る |
Kamitsuki mawaru |
bite around, |
18 |
キリキリ舞う生命体めがけ |
キリキリ舞う生命体めがけ |
Kirikiri mau seimei karada megake |
Aiming for the nervous, dancing lifeforms, |
19 |
|
|
|
|
20 |
BADカマして 鳴らして yeah |
BADカマして 鳴らして yeah |
BAD kama shite narashite YEAH |
give them a BAD smack, ring them out yeah |
21 |
|
|
(THREE, TWO, ONE) |
|
22 |
凍てつく夜を Rollin' Rollin' down |
凍てつく夜を Rollin' Rollin' down |
Itetsuku yoru o ROLLIN' ROLLIN' DOWN |
Rollin' rollin' down the frosty night |
23 |
慣性が途切れぬように |
慣性が途切れぬように |
kansei ga togirenu yoo ni |
so that the intertia doesn't break |
24 |
言葉を奪う聖者の行進 |
言葉を奪う聖者の行進 |
Kotoba o ubau seijanokooshin |
The saints' march steals the words |
25 |
Crazy noisy 偽りの正義 |
Crazy noisy 偽りの正義 |
CRAZY NOISY itsuwari no seigi |
Crazy, noisy, false justice |
26 |
あぁブルーライトの灯り |
あぁブルーライトの灯り |
Aa buruu raito no akari |
Ah, the glow of the blue light |
27 |
鳥籠の中のようです |
鳥籠の中のようです |
torikago no naka no yoodesu |
It's like being inside a birdcage |
28 |
指先の世界は素晴らしい |
指先の世界は素晴らしい |
Yubisaki no sekai wa subarashii |
The world at your fingertips is wonderful |
29 |
zero-sum fair game |
zero-sum fair game |
ZERO-SUM FAIR GAME |
Zero-sum fair game |
30 |
|
|
|
|
31 |
Want you gone? |
Want you gone? |
WANT YOU GONE? |
Want you gone? |
32 |
|
|
|
|
33 |
君等の腹の中の中 |
君等の腹の中の中 |
Kimira no haranouchi no naka |
Inside your stomachs |
34 |
ドス黒い本音を隠して |
ドス黒い本音を隠して |
dosu kuroi honne o kakushite |
Hiding your dark true feelings |
35 |
延々迷走ダブスタトーク |
延々迷走ダブスタトーク |
enen meisoo dabusutatooku |
Endless wandering double-standard talk |
36 |
しょうもない |
しょうもない |
shoomonai |
stupid |
37 |
しょうもない |
しょうもない |
shoomonai |
stupid |
38 |
|
|
|
|
39 |
加工で満たす承認欲求 晒す煩悩 |
加工で満たす承認欲求 晒す煩悩 |
Kakoo de mitasu shoonin yokkyuu sarasu bonnoo |
Satisfying your desire for approval thorugh editing Exposing your worldly desires |
40 |
主語デカお気持ちブロ解絶交 渡す引導 |
主語デカお気持ちブロ解絶交 渡す引導 |
Shugo deka o kimochi buro kai zekkoo watasu indoo |
Big subject, breaking up your feelings, giving you guidance |
41 |
品性疑う捨て身の拡散消してどうぞ |
品性疑う捨て身の拡散消してどうぞ |
Hinsei utagau sutemi no kakusan keshite doozo |
Please erase this desparate message that questions your dignity |
42 |
Goodbye, my dear hater guys |
Goodbye, my dear hater guys |
GOODBYE, MY DEAR HATER GUYS |
Goodbye, my dear hater guys |
43 |
|
|
|
|
44 |
冷笑して 壊して yeah |
冷笑して 壊して yeah |
Reishoo shite kowashite YEAH |
Sneer, destroy, yeah |
45 |
|
|
|
|
46 |
焦げ付く夜を Rollin' Rollin' down |
焦げ付く夜を Rollin' Rollin' down |
Kogetsuku yoru o ROLLIN' ROLLIN' DOWN |
The scorching night, Rollin' rollin' down |
47 |
喧騒が途絶えぬように |
喧騒が途絶えぬように |
Kensoo ga todaenu yoo ni |
So that the hustle and bustle never ends |
48 |
言葉を奪う聖者の行進 |
言葉を奪う聖者の行進 |
kotoba o ubau seijanokooshin |
The procession of saints that rob you of words |
49 |
Crazy noisy 歪んだ正義 |
Crazy noisy 歪んだ正義 |
CRAZY NOISY yuganda seigi |
Crazy, noisy, twisted justice |
50 |
あぁレッドライトが灯り |
あぁレッドライトが灯り |
Aa reddo raito ga akari |
Ah, the red light is on, |
51 |
袋のネズミのようです |
袋のネズミのようです |
bukuro no nezumi no yoodesu |
I feel like a rat in a bag |
52 |
指先の世界は素晴らしい |
指先の世界は素晴らしい |
yubisaki no sekai wa subarashii |
The world at your fingertips is a wonderful, |
53 |
zero-sum fair game |
zero-sum fair game |
ZERO-SUM FAIR GAME |
zero-sum fair game |
54 |
|
|
|
|
55 |
Bring it down...... |
Bring it down...... |
BRING IT DOWN... |
Bring it down.... |
56 |
|
|
|
|
57 |
BADカマして |
BADカマして |
BAD kama shite |
Make a bad joke |
58 |
叫べ say yeah...... |
叫べ say yeah...... |
sakebe SAY YEAH.... |
Shout, say yeah.... |
59 |
|
|
|
|
60 |
凍てつく夜を Rollin' Rollin' down |
凍てつく夜を Rollin' Rollin' down |
Itetsuku yoru o ROLLIN' ROLLIN' DOWN |
The scorching night, Rollin', rollin' down |
61 |
感性が途切れぬように |
感性が途切れぬように |
Kansei ga togirenu yoo ni |
So that our sensibilities never end |
62 |
心を燃やす僕らの逆襲 |
心を燃やす僕らの逆襲 |
Kokoro o moyasu bokura no gyakushuu |
Our hearts burn as we strike back |
63 |
革命前夜 不退転モーション |
革命前夜 不退転モーション |
Kakumei zenya futaiten mooshon |
The night before the revolution, an indomitable motion |
64 |
焦げ付く夜を Rollin' Rollin' down |
焦げ付く夜を Rollin' Rollin' down |
Kogetsuku yoru o ROLLIN' ROLLIN' DOWN |
The scorching night, Rollin' rollin' down |
65 |
情動が途絶えぬように |
情動が途絶えぬように |
Joodoo ga todaenu yoo ni |
So that our emotions never end |
66 |
言葉を奪う聖者気取りを |
言葉を奪う聖者気取りを |
Kotoba o ubau seija kidori o |
The pretense of saints that rob you of words |
67 |
笑ってやろうぜ 無敵のエモーション |
笑ってやろうぜ 無敵のエモーション |
Emi tte yarou ze muteki no emooshon |
Let's laugh at them, invincible emotions |
68 |
あぁレッドライトが灯り |
あぁレッドライトが灯り |
Aa reddo raito ga akari |
Ah, the red light is on, |
69 |
チェックメイトおしまいです |
チェックメイトおしまいです |
Chekkumeito oshimaidesu |
checkmate is over |
70 |
指先の世界は素晴らしい |
指先の世界は素晴らしい |
yubisaki no sekai wa subarashii |
The world at your fingertips is a wonderful, |
71 |
zero-sum fair game |
zero-sum fair game |
ZERO-SUM FAIR GAME |
zero-sum fair game |
72 |
|
|
|
|
73 |
Want you gone? |
Want you gone? |
WANT YOU GONE? |
Want you gone? |